Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge remains to continue to exert pressure in order to: Задача состоит в том, чтобы продолжать активизировать усилия, направленные на:
It also raises the challenge of upholding the right of self-determination where groups masquerade as political movements while in fact pursuing subversive, criminal and even violent agendas. В этой связи также возникает задача поддержки права на самоопределение, когда некоторые группы, изображая из себя политические движения, на деле преследуют подрывные, преступные и даже насильственные цели.
The challenge the Government is facing is distinguishing genuine Somali asylum seekers from those persons who may be a threat to the security of the country. Задача правительства состоит в том, чтобы отличить подлинных просителей убежища из Сомали от тех лиц, которые могут представлять угрозу безопасности страны.
A challenge was issued to agencies to identify four or five individuals with global name recognition to act as "goodwill ambassadors" on behalf of the Conference. Перед учреждениями была поставлена задача найти четыре - пять человек, имена которых широко известны в мире, для исполнения обязанностей «послов доброй воли» от имени Конференции.
The challenge for the statistical organization is to explain the significance of what is being considered when a revision to a country's national accounts is being discussed. Задача статистической организации заключается в разъяснении значения того, о чем идет речь при обсуждении вопроса о пересмотре национальных счетов страны.
The request indicates that the remaining challenge includes the following: В запросе указано, что остающаяся задача включает следующее:
A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. вторая задача - продолжить приведение межсессионной программы работы в соответствие с реальными условиями и потребностями в затронутых районах.
The challenge now is to step up implementation and extend coverage to all levels of the school system. На данном этапе стоит непростая задача по более эффективному внедрению этих программ и охвату всех ступеней системы образования.
While much had been achieved, a significant challenge remained in addressing the threat of landmines and explosive remnants of war in some 70 countries. Хотя сделано многое, нерешенной остается задача устранения угрозы, исходящей от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны в порядка 70 странах.
The challenge is to improve the conditions for participating in and the chances of winning elections, and ensure greater access to government. Основная задача состоит в том, чтобы искать возможности для участия в выборах с лучшими условиями и большей вероятностью победы, а также расширения доступа к должностям в органах государственного управления.
A second challenge is to identify and mobilise resources for Article 4 implementation that some States Parties have reported to be an obstacle. Вторая задача состоит в поиске и мобилизации ресурсов на осуществление статьи 4, отсутствие которых, по сообщениям некоторых государств-участников, является препятствием на пути такого осуществления.
Another persistent challenge is to improve the quality of democracies with ineffective public service provision, centralized decision-making processes, persistent corruption, and an inability to govern, prevent and manage conflicts. Еще одна насущная задача - улучшение качества демократии в условиях неэффективного предоставления услуг государством, централизованного принятия решений, хронической коррупции и неспособности к управлению, предотвращению и преодолению конфликтов.
However, the building of a sustainable, active, coordinated institutional structure to follow through on the plan still remains a challenge for the State. Вместе с тем перед государством по-прежнему стоит задача создания устойчивой, активной и скоординированной институциональной системы, которая обеспечивала бы осуществление Плана.
So it's a... challenge for the endurance, for the patience in your mind. Так что это... задача на выносливость, на терпение.
The big design challenge here is there's a lot of things we care about and cleaning our teeth is probably not high on that list. Большая задача в дизайне в том, что существует множество вещей о которым мы уделяем внимание, и чистка зубов, вероятно, занимает не слишком высокое место в их списке.
And then I'll do more because this is my challenge. А потом еще и еще, потому что это моя задача.
The challenge was to reflect on more effective ways to ensure that the conditions for all individuals to enjoy their individual human rights were created in all situations. Задача заключается в осмыслении более эффективных подходов к обеспечению того, чтобы необходимые условия для реализации всеми людьми своих индивидуальных прав человека создавались в любых ситуациях.
This challenge is increasingly before the Security Council in its day-to-day work as it seeks to develop a holistic approach to conflict prevention and conflict resolution. Эта задача становится все более актуальной для Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который в ходе своей повседневной работы старается сформулировать целостный подход к предотвращению и урегулированию конфликтов.
The challenge is to ensure increased enrolment in secondary education and to avoid high dropout and high repetition rates. Задача состоит в обеспечении роста числа учащихся на уровне среднего образования и недопущения высоких показателей учащихся, оставляющих школу или остающихся на второй год.
The Commission's greatest challenge in future work on the topic would be to find the appropriate form for the relevant draft articles. В будущей работе Комиссии по этой теме самая большая задача будет состоять в том, чтобы найти надлежащую форму для соответствующих проектов статей.
We as nations, individually and collectively, face the greatest challenge of our time - the uplifting of humankind. Перед нами, как государствами - перед каждым в отдельности и перед всеми вместе, - стоит величайшая задача нашего времени: необходимость улучшения положения человечества.
Facing the household water security challenge: the road ESCAP is taking Задача обеспечения безопасности бытового водоснабжения: путь, по которому следует ЭСКАТО
The challenge is to enable the international community to respond to global risks in a more coherent, effective and cooperative fashion. Задача заключается в том, чтобы дать международному сообществу возможность реагировать на глобальные риски более согласованным и эффективным образом в духе сотрудничества.
The challenge is how to support activities with growth potential and facilitate restructuring rather than preserving artificially the viability of sectors that show little future. Задача заключается в том, каким образом следует поддерживать деятельность с потенциалом роста и содействовать реструктуризации вместо того, чтобы искусственно сохранять жизнеспособность неперспективных секторов.
In this context, a key policy challenge is to set priorities and focus on niches where they could have a comparative or competitive advantage. В этой связи главная задача заключается в установлении приоритетов и ориентации на ниши, в которых они могли бы иметь сравнительные или конкурентные преимущества.