Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The remaining challenge was to implement the principles and plans of action adopted at the series of major United Nations conferences held in the 1990s. Оставшаяся задача заключается в практическом осуществлении принципов и планов действий, принятых в ходе нескольких крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в 90-е годы.
The major challenge we have before us in preventing conflict and reducing the escalation of humanitarian crises is dealing with threats to peace and security. Главная задача, стоящая перед нами в области предотвращения конфликта и сдерживания эскалации гуманитарных кризисов, заключается в устранении угроз миру и безопасности.
However, the challenge is how to transform the information obtained into a viable response that, by facilitating mediation, can prevent escalation. Однако задача заключается в том, как преобразовать полученную информацию в жизнеспособные ответные действия, которые благодаря содействию с помощью посредничества могут предотвратить эскалацию конфликта.
As efforts to date have been inadequate, the challenge is to find effective and innovative ways of ensuring transfer of technology and knowledge to and building and strengthening of S&T capacities in developing countries. С учетом того, что предпринятые до настоящего времени усилия были недостаточными, главная задача состоит в том, чтобы изыскать эффективные и творческие способы, позволяющие обеспечить передачу технологии, опыта и накопленных знаний и содействовать наращиванию и укреплению потенциала НРТ в развивающихся странах.
The second challenge is to reach agreement on State policies for children and adolescents, whom we must affirm as subjects of development with the right to participate. Вторая задача заключается в достижении договоренности относительно государственной политики в интересах детей и подростков, которых мы должны поддерживать в качестве субъектов процесса развития, имеющих право на участие.
As with other remote sensing applications, the challenge was to transfer the tools into the hands of the users and to sustain the activities. Как и в случае другого применения дистанционного зондирования, задача здесь заключается в предоставлении надлежащих средств пользователям и в поддержке деятельности.
The challenge in Central America in the years to come would be to have a good subregional integration mechanism to support the interventions that have a multi-country dimension. В Центральной Америке на ближайшие годы ставится задача обеспечить надежный механизм субрегиональной интеграции в поддержку мероприятий, осуществляемых в интересах нескольких стран.
The formidable challenge of developing countries is to create sustainable sources of livelihoods in an internationally competitive environment and thereby contribute to the achievement of the MDGs. Чрезвычайно сложная задача, стоящая перед развивающимися странами, заключается в том, чтобы в условиях международной конкуренции создать устойчивые источники средств к существованию и, таким образом, способствовать достижению ЦРТ.
The challenge for the international community is to devise means to contain the spread of such weapons, especially to areas in conflict. Перед международным сообществом стоит сложная задача - найти пути и средства, позволяющие сдержать распространение такого оружия, особенно его поступление в охваченные конфликтом районы.
The challenge before us is to ensure that our achievements can be matched with same degree of commitment and movement next year and beyond. Перед нами стоит задача обеспечения того, чтобы наши достижения были подкреплены такой же твердой приверженностью цели и продвижением вперед в следующем году и в последующие за ним годы.
While there is a fair degree of convergence on the principles and objectives of peacebuilding, the main challenge is to translate it fully into practice. Несмотря на наличие высокой степени совпадения принципов и целей миростроительства, главная задача состоит в его полном осуществлении на практике.
The overall challenge was to identify ways to meet the protection needs of refugees and asylum-seekers in situations where migration and asylum intersected. Главная задача состоит в том, чтобы выявить пути обеспечения защиты беженцев и лиц, стремящихся получить убежище, в ситуациях, в которых вопросы миграции и убежища пересекаются.
The first challenge in eliminating the scourge of chemical weapons is precisely the elimination of those weapons that already exist. Приоритетная задача в ликвидации такого бедствия, каким является химическое оружие, состоит именно в уничтожении уже существующего оружия.
The challenge of the Committees' work is to achieve a balance between the universal protection of human rights and the capacity to respond to terrorism. Задача работы Комитета состоит в достижении баланса между всеобщей защитой прав человека и возможностью реагировать на терроризм.
Now you are facing a challenge which your predecessors, despite their superb diplomatic skill and hard work, have been unable to overcome for several years. Сейчас перед Вами стоит задача, которую Вашим предшественникам, несмотря на их блестящее дипломатическое мастерство и настойчивые усилия, не удавалось решить на протяжении нескольких лет.
THE challenge of poverty eradication 9 - 13 5 ЗАДАЧА ликвидациИ нищеты 9 - 13 6
A challenge in the rapidly increasing infrastructure sector is for countries to put in place effective governance systems and administrative mechanisms to ensure the provision of services in an efficient and equitable manner. Задача в быстро расширяющемся секторе инфраструктуры заключается в том, чтобы страны создали эффективные системы управления и административные механизмы для действенного и справедливого предоставления услуг.
The challenge of developing clear and appropriate strategies to protect children during conflict must be addressed through cooperative and comprehensive approaches involving the participation of a wide range of actors. Задача разработки четких и надлежащих стратегий защиты детей в вооруженных конфликтах должна решаться на основе всеохватывающих подходов в духе сотрудничества с участием широкого круга действующих лиц.
The central challenge now, as rightly pointed out by the Secretary-General, is to ensure the application of the comprehensive body of international standards which have been adopted. Как справедливо отмечает Генеральный секретарь, сегодня главная задача состоит в обеспечении выполнения всеобъемлющего свода уже разработанных международных стандартов.
The challenge for UNIDO, it was agreed, was to help developing countries overcome the barrier of inadequate flows of information, skills and knowledge. Было высказано единодушное мнение о том, что задача ЮНИДО состоит в оказании помощи развивающимся странам в преодолении барьеров, обусловленных недостаточными потоками информации, навыков и знаний.
Maintenance of peace and security: the global challenge Поддержание мира и безопасности: глобальная задача
Another policy challenge was to sustain and impart the dynamism of those trade and investment flows to other developing regions, especially African countries. Еще одна задача в области политики заключается в поддержании динамично развивающихся торговых и инвестиционных потоков и их распространении на другие регионы развивающихся стран, в особенности на африканские страны.
The challenge, for the Second Committee in particular, was to identify the necessary concrete actions. Поэтому задача, и особенно задача Второго комитета, заключается в том, чтобы определить необходимые конкретные действия.
So the challenge for politicians and professionals is to create conditions for quick, secure and cheap methods to solve boundary disputes in the context of the overall land registration system. Поэтому перед политиками и специалистами стоит задача создать необходимые условия для разработки оперативных и надежных методов, не связанных с большими затратами, с целью урегулирования споров по поводу существующих границ в контексте общей системы регистрации земли.
Their challenge now is to upgrade their competitive capacity through product diversification, as well as by moving up the value chain. На данном этапе их главная задача заключается в том, чтобы повысить свою конкурентоспособность за счет диверсификации производства, а также повышения степени переработки своей продукции.