| This resource remains a substantial one, and the challenge is to utilise it as effectively as possible. | Этот ресурс по-прежнему является весьма значительным, и задача состоит в том, чтобы использовать его с максимальной эффективностью. |
| The challenge for governments was to tale advantage of existing positive corporate contributions. | Для правительств задача заключается в том, чтобы максимально использовать положительные стороны присутствия корпораций. |
| Trade and transport facilitation should lead to "win/win" situations, and the challenge for policymakers is to identify and seize win/win opportunities. | Упрощение процедур в области торговли и транспорта должно приводить к взаимовыгодным ситуациям, и основная задача директивных органов заключается в выявлении и использовании таких взаимовыгодных возможностей. |
| The challenge will be in financing GIVS and ensuring linkages with other efforts. | Задача будет заключаться в финансировании ГКСИ и обеспечении увязки с другими мероприятиями. |
| In the final analysis, the challenge must be met at the country level. | В конечном итоге эта задача должна решаться на уровне стран. |
| That is a complex challenge that has Kosovo as a nodal point. | Это сложная задача, которая исключительно важна для Косово. |
| In trade, the challenge remains to make the multilateral system more development-friendly. | В сфере торговли задача по-прежнему заключается в обеспечении более значительной ориентации многосторонней системы на процесс развития. |
| The challenge is to strike an appropriate balance between the right to regulate and specific and clear disciplines on DR. | Задача заключается в нахождении надлежащего баланса между правом регулировать и конкретными и четкими принципами в отношении внутреннего регулирования. |
| Another important challenge is the role of competition policy. | Еще одна важная задача касается роли политики в области конкуренции. |
| A major challenge will be to increase motivation and communicate the possibilities to farmers. | Важнейшая задача будет заключаться в повышении мотивированности фермеров и разъяснении им существующих возможностей. |
| The challenge for the future was to continue the growth. | На будущее задача заключается в том, чтобы продолжить этот рост. |
| To renew our efforts is indeed the challenge for all of us. | Возобновление наших усилий - это, действительно, задача для всех нас. |
| The policy challenge is how to facilitate the convergence between public and private interests. | В рамках проводимой политики ставится задача найти способы упрощения конвергенции между государственными и частными интересами. |
| This poses a great challenge as to how to induce more investment inflows to developing countries. | В этой связи возникает сложная задача по поиску путей привлечения дополнительных потоков инвестиций в развивающиеся страны. |
| The challenge for companies was to build up management expertise. | Что касается компаний, то перед ними стоит задача укрепления управленческого потенциала. |
| The challenge now is to define a set of policy measures that will accelerate the rate at which the world community moves towards sustainable development. | Теперь задача состоит в определении комплекса политических мер, способных ускорить темпы продвижения мирового сообщества в направлении устойчивого развития. |
| A further challenge consists in developing a competitive environment on the supply side. | Еще одна масштабная задача создание конкурентной среды на стороне предложения. |
| This challenge involves the national teaching force, parents, civil society organizations and society as a whole. | Такая задача стоит перед руководством страны, родителями, организациями гражданского общества и обществом в целом. |
| The third task, that of identifying perpetrators, posed the greatest challenge. | Третья задача - выявление лиц, совершавших такие нарушения, - оказалась самой сложной. |
| The challenge now was to make the new arrangement work efficiently, increasing technical cooperation delivery and mobilizing funds. | Сейчас главная задача заключается в том, чтобы новое соглашение заработало, способствуя росту осу-ществляемых мероприятий в области технического сотрудничества и мобилизации ресурсов. |
| Another challenge is to continue with price negotiation strategies. | Еще одна задача - продолжать стратегии переговоров по ценам. |
| We are determined to continue to improve information activities; the challenge now is to guide the population towards responsible behaviour. | Мы полны решимости продолжать совершенствовать информационные мероприятия; задача сейчас состоит в том, чтобы добиться от населения ответственного поведения. |
| The real challenge before the Council today is to try to contain the situation and to provide the necessary conditions for a return to the negotiation table. | Сегодня главная задача Совета Безопасности состоит в стабилизации положения и создании необходимых условий для возобновления переговоров. |
| The challenge was to channel the experience that had been gained into a coherent policy. | Задача заключается в использовании накопленного опыта в рамках согласованной политики. |
| The major challenge was to reduce the drop-out rate for boys and girls. | Основная задача заключается в сокращении числа мальчиков и девочек, бросающих школу. |