Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
As UNCTAD occupies an area which has not been adequately treated by any other organization, it is faced with the challenge of better integrating those activities. Поскольку ЮНКТАД занимается вопросами, которым ни одна другая организация не уделяет должного внимания, ее задача заключается в улучшении интеграции таких направлений деятельности.
The challenge is to ensure that these measures do not turn into protectionism and that promoting local production under such conditions in fact contributes to preservation of national culture. Основная задача заключается в том, чтобы эти меры не оборачивались протекционизмом и чтобы содействие развитию местного производства в таких условиях действительно способствовало сохранению национальной культуры.
However, most developing countries have neither technology nor enterprise polices and the challenge for them is to adopt them in the near future. Однако большинство развивающихся стран не имеют технологической политики или политики по развитию предпринимательства, и перед ними стоит сложная задача восполнить данный пробел в ближайшем будущем.
The challenge for the new Public Prosecutor is to increase the efficiency and autonomy of the Public Ministry, the poor performance of which has contributed to impunity. Перед Генеральным прокурором поставлена задача повысить эффективность деятельности и автономность министерства внутренних дел, недостатки работы которого способствовали созданию атмосферы безнаказанности.
The challenge for Africa, therefore, is to develop the capacity to sustain growth at levels required to achieve poverty reduction and sustainable development. Перед Африкой стоит задача создания потенциала роста, необходимого для сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The challenge would be to bring the initiative to full scale so as to cover vulnerable children countrywide. Задача состоит в том, чтобы помочь данной инициативе набрать полную силу, с тем чтобы обеспечить охват уязвимых детей во всех уголках страны.
With more organizations and bodies visiting places of detention, the challenge in the coming years would be to ensure coherence among them all. В условиях, когда все больше организаций и органов будут посещать места заключения, серьезная задача в предстоящие годы будет заключаться в том, чтобы обеспечить согласованность и слаженность их действий.
The major challenge was moving away from selectivity, double standards and partial approaches in dealing with promotion and protection of human rights. Главная задача заключается в отходе от избирательности, двойных стандартов и частичных подходов к рассмотрению вопроса о поощрении и защите прав человека.
While women were likely to benefit from the job creation, the challenge was to ensure that those industries also promoted women's labour rights. Хотя женщины, скорее всего, выиграют от создания рабочих мест, задача состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение прав женщин в этих отраслях.
The challenge was to bring rural areas up to the same standard as urban areas. Задача состоит в том, чтобы вывести сельские районы на тот же уровень, что и городские.
Managing information resources effectively is not only a major organizational challenge but also provides an opportunity for enhancing efficiency, thus strengthening the United Nations system organizations over time. Эффективное управление информационными ресурсами - это не только большая организационная задача, но и возможность повысить эффективность и соответственно со временем укрепить организации системы Организации Объединенных Наций.
The Millennium Declaration stated clearly that the central challenge of the times was to ensure that globalization became a positive force for all the world's peoples. Он цитирует в этой связи Декларацию тысячелетия, в которой четко говорится, что основная задача сегодня заключается в том, чтобы сделать глобализацию позитивной силой для всех народов мира.
The challenge of sustainable development with poverty reduction Задача обеспечения устойчивого развития при одновременном сокращении масштабов нищеты
An important challenge that the financing for development process must address is how the international community shall meet the growing demands for the production and protection of global and regional public goods. Важная задача, которую необходимо решить в контексте финансирования развития, заключается в определении путей удовлетворения международным сообществом растущих потребностей производства и охраны общемировых и региональных общественных благ.
The challenge of building functioning institutions safeguarding fundamental human rights and capable of supporting a multi-ethnic society based on democratic principles and tolerance is a major one. Задача создания действующих институтов, обеспечивающих защиту основных прав человека и способных поддерживать нормальное функционирование многоэтнического общества, основанного на демократических принципах и терпимости, имеет важнейшее значение.
The challenge is to gain acceptance for institutionalizing the practice of risk assessment throughout the Organization so as to systematically identify and mitigate high-risk operational and managerial challenges. Задача состоит в получении согласия на организационное закрепление практики оценки рисков в рамках всей Организации в целях систематического выявления и облегчения оперативных и управленческих задач, связанных с повышенным риском.
The main challenge is to ensure that commercially significant timber species are included in the appendices to the Convention only if and when the scientific criteria are met. Главная задача состоит в обеспечении того, чтобы включение в приложения к Конвенции имеющих коммерческую ценность древесных пород осуществлялось с соблюдением научных критериев.
The reduction by half, by 2015, of the percentage of the world's population whose income is less than one dollar a day is indeed an enormous challenge. Сокращение наполовину к 2015 году процента мирового населения с доходами менее одного доллара в день - это поистине грандиозная задача.
She noted that the challenge was how to operationalize the commitment made at the World Summit to ensure universal access to reproductive health by 2015. Она отметила, что задача теперь стоит в том, как реализовать принятое на Всемирном саммите обязательство обеспечить всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья к 2015 году.
Kenya is still therefore faced with the challenge of how to address these issues of gender based discrimination that are rooted in constitutional discrimination. Таким образом, перед Кенией по-прежнему стоит непростая задача, а именно: как подходить к решению вопросов гендерной дискриминации, в основе которых лежат дискриминационные положения в Конституции Кении.
In the end, the challenge before the international community, voiced by donors and recipients alike, is to raise ODA levels while making them more effective. В конечном итоге и доноры, и получатели помощи согласились с тем, что задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в увеличении объема предоставляемой ОПР при одновременном повышении ее эффективности.
But a more formidable challenge remains ahead; that is, to forge economic and social transformation in order to sustain democracy. Однако перед нами теперь стоит еще более сложная задача: осуществление социально-экономических преобразований для поддержания демократии.
The challenge for donors has been and remains to balance their responsibility to respond to the immediate humanitarian needs, while continuing efforts to support long-term development and institutional capacity-building. Перед донорами стояла и стоит задача взвешивать свою ответственность в вопросах удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей, продолжая при этом усилия по поддержке долгосрочного развития и укрепления институционального потенциала.
The key challenge before this Council is how the security needs within Afghanistan can be met while steps are taken to establish a new Government. Ключевая задача, стоящая перед нашим Советом, заключается в следующем: как удовлетворить потребности в плане безопасности в Афганистане, предпринимая одновременно шаги по созданию нового правительства.
Finally, Papua New Guinea believes that a greater challenge for all United Nations Member States is to work together as genuine partners. Наконец, Папуа - Новая Гвинея считает, что самая главная задача всех государств-членов Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы научиться действовать сообща в качестве подлинных партнеров.