Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The major challenge for UNIFEM was how to become a more strategic and accountable organization that emphasized the empowerment of women. Основная задача для ЮНИФЕМ заключается в том, каким образом стать более стратегической и с точки зрения финансовой отчетности более надежной организацией, которая обеспечит расширение возможностей женщин.
The challenge for the Office was to provide better services and handle increasing appeals to improve internal controls within existing resources. Задача Управления заключается в улучшении обслуживания и удовлетворении большего числа запросов относительно усовершенствования механизмов внутреннего контроля в рамках имеющихся ресурсов.
That is our collective challenge between now and the year 2000. Это наша общая задача - с настоящего момента и до 2000 года.
Within the present structural and working context, this challenge has pushed the public service to its limit. В нынешних структурных и рабочих условиях данная задача заставляет государственную службу работать на пределе возможностей.
A major challenge now for national Governments and the international community at large is to translate them into commensurate individual and collective action. Для национальных правительств и международного сообщества в целом задача ныне состоит в том, чтобы перевести их в плоскость соизмеримых индивидуальных и коллективных действий.
Reversing that trend is our moral obligation; preventing deadly conflict is our common challenge. Остановить эту тенденцию - наш моральный долг; предотвратить смертоносный конфликт - наша общая задача.
Our challenge is to grasp the complexity of today's threats. Наша задача состоит в том, чтобы осознать сложность современных угроз.
Another challenge in any peacebuilding process lies in the area of democratization and good governance. Еще одна задача в ходе миростроительного процесса лежит в области демократизации и благого управления.
The challenge is to harness the efforts of all role players early enough to ensure coordination from the start. Задача состоит в том, чтобы вывести усилия всех действующих лиц в нужное русло и сделать это достаточно быстро, - для обеспечения координации с самого начала.
The major challenge is to ensure the physical safety of all residents. Главная задача заключается в обеспечении физической безопасности всех жителей.
The first challenge is to establish and sustain security and implement comprehensive disarmament, demobilization and reintegration. Первая задача состоит в установлении и поддержании безопасности и в осуществлении всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The greatest challenge is to keep down the national HIV seroprevalence rate. Главная задача заключается в том, чтобы удерживать на низком уровне распространение ВИЧ-инфекции в масштабе страны.
We think that, if the political will is there, this challenge can be met at this session of the General Assembly. Считаем, что при наличии политической воли эта задача может быть решена в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
The challenge is to combine efforts and to coordinate policies rather than to share competencies. Задача заключается в сочетании усилий и проведении политики координации, а не в разделении компетенции.
In the short run, the major challenge is to achieve sustainable use of resources, namely soils and water. В ближайшее время основная задача сводится к обеспечению устойчивого использования ресурсов, в частности почвы и воды.
Even more important is the challenge of ensuring access by all countries to the results of space activity and protecting space assets. Тем более важной становится задача доступа всех стран к результатам космической деятельности и обеспечение сохранности космической собственности.
The challenge is to integrate fully new information technologies into a development process. Задача заключается в полной интеграции новых информационных технологий в процесс развития.
The challenge for the Government and the international community is to reconcile these two objectives. Задача правительства и международного сообщества заключается в одновременном достижении этих двух целей.
An even greater challenge is to ensure that violations of human rights of the scale witnessed in Kosovo are not repeated. Еще более сложная задача заключается в том, чтобы не допустить повторения в Косово широкомасштабных нарушений прав человека.
The challenge now is to establish a single procedure for certifying births and deaths, and to regulate the channels for registration. Главная задача заключается в разработке единой формы для выдачи сертификатов, а также в обеспечении контроля за методами регистрации.
Of course, the priority challenge of any State is to ensure its own security. Разумеется, приоритетная задача любого государства - обеспечить собственную безопасность.
Nonetheless, it was acknowledged that the long-term challenge for least developed countries was to improve their competitiveness in international markets. В то же время было подчеркнуто, что в долгосрочном плане задача наименее развитых стран заключается в повышении своей конкурентоспособности на международных рынках.
The challenge is to use them more effectively and synergistically. Задача заключается в их более эффективном и взаимосогласованном использовании.
The main policy challenge of our era is how to benefit from forces unleashed by globalization while shielding ourselves from their harmful effects. Главная стратегическая задача нашей эпохи состоит в том, чтобы выгодно воспользоваться силами, вызванными к жизни процессом глобализации, и одновременно оградить себя от их пагубного влияния.
The challenge before the Commission was to translate these recommendations into practical suggestions for implementation at the country level. Задача Комиссии заключается в том, чтобы перевести эти рекомендации в плоскость практических предложений для реализации на уровне стран.