The Fund's main challenge is to convert its loans to the public sector into private investment. |
Главная задача Фонда заключается в преобразовании его кредитов государственному сектору в частные инвестиции. |
The challenge of prevention, as of solution, is ultimately protection. |
Задача предупреждения, равно как и разрешения возникающих проблем, в конечном счете состоит в обеспечении защиты. |
The challenge is motivation - at all levels, and by all concerned. |
Задача заключается в побуждении к действию - на всех уровнях, и решать ее должны все, кто имеет к этому отношение. |
Our challenge is to bequeath to succeeding generations a democratic, transparent and more effective United Nations. |
А наша задача заключается в том, чтобы передать в наследие грядущим поколениям демократическую, транспарентную и более эффективную Организацию Объединенных Наций. |
The challenge is to find within ourselves the resources to overcome this legacy, with the cooperation of the international community. |
Задача в том, чтобы найти в себе ресурсы, позволяющие на основе сотрудничества с международным сообществом преодолеть это наследие. |
Of course, the challenge before the international community is to find adequate resources to translate this Agenda into tangible results. |
Безусловно, задача международного сообщества состоит прежде всего в том, чтобы найти адекватные ресурсы для воплощения этой повестки дня в ощутимые результаты. |
This is the challenge of the next 50 years for our Organization. |
Вот задача для нашей Организации на следующие 50 лет. |
This is the lofty mission and the great challenge of the United Nations. |
В этом состоит благородная миссия Организации Объединенных Наций и ее задача. |
This is a challenge the people of South Africa will have to face. |
Это задача, которую народу Южной Африки придется решать. |
This is a challenge which can be surmounted only through the collective and determined efforts of the international community. |
Это задача, которая может быть решена лишь на основе коллективных и целенаправленных усилий международного сообщества. |
Our challenge is to cope with immediate needs while assembling the building blocks required for long-term progress. |
Наша задача состоит в том, чтобы удовлетворить насущные потребности, возводя по кирпичикам здание долгосрочного прогресса. |
Improving the management and maintenance of existing transport and communications infrastructure is a further challenge. |
Еще одна задача заключается в том, чтобы лучше использовать и обслуживать существующую инфраструктуру транспорта и связи. |
The challenge is to galvanize concerted action at all levels to fully address the indigenous capacity-building needs of the region. |
Основная задача заключается в стимулировании конкретных усилий на всех уровнях с целью содействия полному удовлетворению потребностей региона в укреплении его внутреннего потенциала. |
This is our challenge for the next century. |
Такова наша главная задача на следующий век. |
This challenge is not only for the developed world, but applies equally to developing nations. |
Эта задача стоит как перед развитым миром, так и развивающимся. |
This represents an immense challenge for development planning within our islands. |
Это огромная задача для сферы планирования в целях развития для наших островов. |
The challenge is to bequeath to the next generation a planet which will be able to sustain human life for ever. |
Эта задача состоит в том, чтобы оставить следующему поколению планету, которая вечно сможет поддерживать человеческую жизнь. |
This challenge can be met on the condition that there is human solidarity, mutual understanding and tolerance of differences. |
Эта задача может быть решена при условии, что будут проявлены человеческая солидарность, взаимное понимание и терпимость в отношении различий. |
The challenge is to ensure that the value of the Organization's contribution represents more than its small share of financial flows. |
Задача такова: обеспечить, чтобы ценность вклада Организации не ограничивалась ее небольшой долей финансовой помощи. |
The challenge for the future is to succeed in achieving equality in that sphere as well. |
Задача на перспективу состоит в том, чтобы обеспечить также равенство в этой сфере. |
The challenge, then, is to devise a more objective set of criteria for evaluating people's work. |
Таким образом, задача заключается в том, чтобы определить более объективные критерии для оценки работы людей. |
The major challenge was to change the attitudes of men, to make women more self-confident and psychologically mature. |
Основная задача заключается в том, чтобы изменить отношение к мужчинам, чтобы женщины испытывали большую уверенность в себе и были более зрелыми с психологической точки зрения. |
This is a historic opportunity and a momentous challenge. |
Это историческая возможность и важная задача. |
Our great challenge is to adapt family structures and dynamics so that the family becomes an agent for change. |
Наша главная задача - изменить структуру и динамику семьи таким образом, чтобы семья стала действующей силой в процессе перемен. |
That is no easy challenge; but we accept it with confidence. |
Это нелегкая задача; но мы уверенно принимаем на себя ее решение. |