Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
The Mission was recently granted access to visit an Eritrean held at Badme police station and followed up on the case. Недавно Миссии был предоставлен доступ для посещения эритрейца, содержащегося в полицейском участке Бадме, и она приняла дальнейшие меры в связи с этим делом.
In this regard, special attention should be paid to the situation of child soldiers in the case of war crimes or large-scale violations of human rights. В этой связи особое внимание следует уделять положению детей-солдат в случаях совершения военных преступлений или массовых нарушений прав человека.
Specific case studies were therefore presented in more detail in the programme reports. В связи с этим в докладах по программе были подробно представлены конкретные тематические исследования.
In the case of UNEP, her delegation would seek greater clarification on the proposal for 13 new posts. В случае с ЮНЕП делегация ее страны будет добиваться дополнительных разъяснений в связи с предложением о создании 13 новых должностей.
However, the Court did not address the issue of the effects of armed conflict on validity or suspension in the Nicaragua case. Однако Суд не затрагивал вопроса о последствиях вооруженного конфликта для действительности или приостановления действия в связи с делом Никарагуа.
In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract. В этом случае жена имеет все финансовые права, возникающие в связи с брачным договором.
In this regard, she requests the Committee to read the analysis of the asylum procedure and background to her case. В этой связи она просит Комитет ознакомиться с анализом процедуры предоставления убежища и с исходными материалами по ее делу.
They refer to trial testimony identifying the personal aspect of the advertising in the present case. Они ссылаются на определение суда, в котором отмечалось наличие в данном деле личного аспекта в связи с рекламной деятельностью.
Therefore, article 2 is not applicable in the context of the present case. В связи с этим статья 2 является неприменимой в контексте рассматриваемого дела.
The Minister for Foreign Affairs also considered that there was reason to be self-critical concerning the handling of the case by Sweden. Министр иностранных дел также отметил, что имеются основания для самокритики в связи с действиями Швеции в этом деле.
In this case, the multilateral lending bodies have scarcely criticized themselves for those terrible results. В связи с этим многосторонние кредитные организации лишь слегка покритиковали себя за эти плачевные результаты.
The Administration subsequently clarified that UNAMSIL had reported one case that pre-dated the reporting period and included two cases that were withdrawn. Администрация впоследствии разъяснила, что МООНСЛ сообщила об одном случае, который имел место до отчетного периода, а также включила в перечень два случая, обвинения в связи с которыми были сняты.
In this regard, four case studies were presented: the Roma, Bosnia and Herzegovina, Georgia and the new minorities in the Netherlands. В этой связи были представлены четыре целевых исследования: рома, Босния и Герцеговина, Грузия и новые меньшинства в Нидерландах.
In this respect I cannot but mention a case that is of particular concern for Bulgarian public opinion. В этой связи я не могу не упомянуть проблему, которая вызывает особую обеспокоенность у общественности Болгарии.
The Office also continued to analyse the possibility of opening a third case in the situation. Канцелярия также продолжала анализировать возможность заведения третьего дела в связи с этой ситуацией.
On 13 April 2006, Rutaganda sought reconsideration and review of the appeal judgement in his case. 13 апреля 2006 года Рутаганда ходатайствовал о пересмотре и обзоре решения по апелляции в связи с его делом.
The judgment of the Constitutional Court in a case of forced disappearance of persons stands out in particular. В этой связи обращается внимание, в частности, на решение Конституционного суда по делу о насильственном исчезновении лиц.
Pursuant to a decision of 12 November 2002, the District Prosecutors' Office discontinued the inquiry in this case for lack of evidence. Согласно решению от 12 ноября 2002 года районная прокуратура прекратила расследование этого дела в связи с отсутствием доказательств.
He wished to know in what respect that case had been isolated. Он спрашивает, в какой связи это дело было выделено в особое производство.
The questions arising will be discussed further in the case of Limo Diamonds. Возникающие в связи с этим вопросы будут дополнительно рассмотрены на примере компании «Лимо даймондс».
It is clearly the case that diamond buyers who previously worked with UNITA have formed links with the rebels. Есть основания считать, что скупщики алмазов, ранее работавшие с УНИТА, теперь установили связи с повстанцами.
One delegation suggested that case studies might be useful to that end. Одна из делегаций высказала мысль о возможной полезности проведения в этой связи предметных исследований.
In that case, allow me to make a statement as Russia's term in the Chair comes to an end. В таком случае позвольте мне сделать заявление в связи с завершением российского председательства.
In 2003, a case of discrimination was recorded in housing, where an action was successfully brought for protection of personal rights. В 2003 году был зарегистрирован один случай дискриминации в жилищной сфере, в связи с которым был успешно возбужден соответствующий иск с целью защиты прав личности.
However, an in-depth analysis of each case on its own merits is still carried out. Однако по-прежнему проводится углубленное рассмотрение каждого дела с учетом возникающих в связи с ним вопросов существа.