Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
The lack of adequate financial regulation and the resulting volatility in capital markets, with its adverse impacts on output, income and employment, is a case in point. Наглядным примером в этой связи является отсутствие надлежащего финансового регулирования и вызванная этим неустойчивость рынков капитала, которые пагубно сказываются на производстве, доходах и занятости.
In the case of youth, including children, the Special Rapporteur acknowledges that there may be safety concerns when young people participate in some public demonstrations. В случае молодежи, в том числе детей, Специальный докладчик признает, что участие молодых людей в некоторых публичных демонстрациях может вызывать обеспокоенность в связи с соображениями безопасности.
As a result, I am also of the view that no violation of article 19 of the Covenant has occurred in the circumstances of the present case. В этой связи я присоединяюсь к мнению о том, что с учетом обстоятельств настоящего дела не имело место нарушений статьи 19.
Therefore there were no grounds under article 49 of the Russian Code of Criminal Procedure to review his case. В связи с этим оснований для пересмотра судебных решений в отношении него в порядке, установленном статьей 49 Уголовно-процессуального кодекса, не имелось.
In June 2012, given that the case was pending before the courts, the author was granted a residence permit. В июне 2012 года в связи с судебными разбирательствами по ее делу автору был представлен вид на жительство.
In this respect, States parties shall provide objective reasons in each case in which the reimbursement of the said contributions is deemed impossible. В этой связи государства-участники в каждом случае приводят объективные причины, по которым возмещение таких взносов представляется невозможным.
The case is currently considering preliminary presentations by the parties, in conformity with article 345 of the Code of Criminal Procedure. В настоящее время в связи с этим делом рассматриваются предварительные представления сторон в соответствии со статьей 345 Уголовно-процессуального кодекса.
The above decision was appealed, and the case was forwarded to the second instance body - the State Asylum Appeals Commission. Это решение было обжаловано, и дело направлено в апелляционный орган - Государственную комиссию по рассмотрению жалоб в связи с решениями о предоставлении убежища.
In every case, including Echo's, we've seen improvement in muscular response, cellular cohesion, in stamina. В каждом деле, включая Эко, мы заметили улучшения в мышечной активности, клеточной связи и выносливости.
In that case, launch a communications probe and instruct it to begin a continuous broadcast of our whereabouts as soon as it clears the atmosphere. В таком случае, послать зонд связи с заданием начать непрерывную передачу о нашем состоянии, как только он выйдет из атмосферы.
In that case, the Preparatory Committee may wish to provide guidance on the nature of the proposal, taking into account the following possible options. В этой связи Подготовительный комитет возможно пожелает дать руководящие указания относительно характера этого предложения с учетом следующих возможных вариантов.
The case was reported to the fourth branch office of the Federal Public Prosecutor's Office and to the State Human Rights Commission. В этой связи были поданы жалобы в четвертое отделение федеральной прокуратуры и в Комиссию по правам человека штата.
We'll need a number, in case anything goes wrong. Нам нужен ваш номер телефона для связи, вдруг что.
Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state that the court has been unable to give this case the consideration it merits. В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
So, with this case, he thinks I'm trying to lose my job, but I'm-I'm not. В связи с этим делом, он думает, что я собираюсь бросить свою работу, но это не так.
Not in connection to the case, of course, but because I kind of like you. Не в связи с делом, конечно, а потому что ты мне нравишься.
Underwater, and unless I'm mistaken, his name keeps coming up in connection with your husband's case. Руководитель строительства. его имя называют в связи с делом вашего мужа.
I guess with the publicity of the case, Полагаю в связи с публичностью этого дела,
In this connection, presentations and discussions of case studies of success stories of commodity-based development strategies were sources for participants feed-back on issues being researched on in the Special Unit on Commodities. В этой связи в ходе представления и обсуждения результатов тематических исследований, посвященных успешному опыту осуществления стратегий в области развития на базе сырьевого сектора, были получены отклики участников по вопросам, изучением которых занимается Специальная группа по сырьевым товарам.
One Municipal Court judge pleaded guilty to accepting bribes while holding public office, and 15 suspects were arrested and detained on remand in a human trafficking case. Судья одного муниципального суда признал себя виновным в том, что он брал взятки, находясь на государственной должности, а 15 подозреваемых были арестованы и заключены под стражу в связи с делом о торговле людьми.
Improvements have been particularly significant in the case of mobile telephony, with major implications for reaping greater development gains for their use. Особенно заметный прогресс произошел в области мобильной телефонной связи, что открывает широкие возможности для использования этих технологий на благо развития.
Relinquishment of the case through disqualification Charges dismissed Found guilty Прекращение дела в связи с отсутствием состава преступления
It is our view, however, that the case raises highly political matters that are unsuitable for judicial review. Однако, на наш взгляд, в связи с этим делом встают серьезные политические вопросы, которые не подлежат рассмотрению в судебной инстанции.
New developments in methods were discussed, and it was noted from one case study that sensitivity to pollution can be seen to vary by country. Обсуждались новые изменения в методах, в связи с чем со ссылкой на одно из тематических исследований было отмечено, что чувствительность к загрязнению в разных странах может различаться.
To that end, a wide range of case studies and benchmarking reports issued by government entities and professional associations was consulted. В этой связи был изучен целый ряд тематических исследований и докладов о сравнительном анализе, опубликованных государственными учреждениями и профессиональными ассоциациями.