Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
We are concerned in this regard that several court sessions have already been held to hear the case. В этой связи мы обеспокоены тем, что уже состоялось несколько заседаний суда для слушания этого дела.
The Committee against Torture appoints a case rapporteur for new cases. Комитет против пыток назначает в связи с новыми делами докладчика по делу.
He therefore urged the secretariat to extend financial assistance to his country, as in the case of other beneficiaries. В этой связи выступающий призвал секретариат оказать его стране финансовую помощь, которую получают другие бенефициары.
The case of Viet Nam can serve as a model in this respect. В качестве модели в этой связи может быть использована деятельность во Вьетнаме.
In this regard, the programme planning and budgetary process should be used more effectively than has been the case up to this point. В этой связи необходимо более эффективно, чем до настоящего времени, осуществлять процесс планирования программ и составления бюджета.
The United Nations developed new institutional approaches in this case, which will be useful in the future. Организация Объединенных Наций разработала новые организационные подходы в этой связи, которые будут полезны в будущем.
Assistance from other countries, as was already the case with Italy, would be more than welcome. Можно только приветствовать в этой связи помощь со стороны других стран, как это уже сделала Италия.
Binding commitments could coexist with flexibility, as is currently the case with Article 4.6 of the Convention. Положения, имеющие обязательный характер, вполне могут допускать гибкость, как это имеет место в настоящее время в связи со статьей 4.6 Конвенции.
But that was not the case for Africa. Однако в связи с Африкой ситуация оказалась другой.
In one civil law system, after an accused pleads not guilty to the indictment, the prosecutor presents the case. Одна традиция континентального права предусматривает, что после того, как обвиняемый признает себя невиновным в связи с предъявленным ему обвинительным заключением, прокурор излагает свои аргументы по сути дела.
Then witnesses might be heard, but only those necessary with regard to disputed aspects of the case. Затем могут быть заслушаны свидетели, причем только те, показания которых необходимы в связи с оспариваемыми аспектами дела.
In the Butare case, involving six accused, the second accused is now presenting his witnesses. В связи с делом Бутаре второй обвиняемый в настоящее время представляет своих свидетелей.
The expert therefore referred the case to the ICRC. В этой связи эксперт передала соответствующую информацию МККК.
The Government replied to the follow-up information requested by the Special Rapporteur concerning the case of Kola Bankole. Правительство представило информацию о последующих действиях в ответ на запрос Специального докладчика в связи с делом Кола Банколе.
There has been no case law concerning the above provisions on the ground of racial discrimination. Прецедентное право, касающееся проявления расовой дискриминации в связи с вышеупомянутыми положениями, отсутствует.
There has been no case law concerning racial discrimination in connection with the above-mentioned provisions. Не имеется никаких прецедентов проявления расовой дискриминации в связи с вышеупомянутыми положениями.
In that regard, he referred to the case mentioned in the report of the Finnish League for Human Rights concerning Somali refugees. В этой связи он ссылается на тот случай с сомалийскими беженцами, который упоминается в докладе Финляндской лиги прав человека.
The current peace process in Guatemala is a case in point. В этой связи весьма характерен нынешний мирный процесс в Гватемале.
Every voter had the right to bring a case regarding the conditions of his or her inclusion on the electoral rolls. Каждый избиратель имеет право возбудить дело в связи с условиями его или ее включения в списки избирателей.
In this regard, we are pleased to note that the Tribunal is already in operation to consider its first case this month. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что в этом месяце Трибунал уже приступил к рассмотрению своего первого дела.
Such a system would lead to difficulties in the case of certification authorities that operated outside a public-key infrastructure implemented by public authorities. В связи с такой системой могут возникнуть трудности применительно к сертификационным органам, функционирующим за пределами инфраструктуры для использования публичных ключей, созданной государственными органами.
The case registered with the District Military Prosecutor's Office in Sliven had accordingly been closed. В связи с этим дело, зарегистрированное в военной прокуратуре Сливена, было закрыто.
The main problem in this case has been one of finding the necessary funds to cover mission costs. Основная проблема в данном случае заключалась в изыскании необходимых средств для покрытия расходов в связи с участием в этих совещаниях.
This is often the case in respect to financial cooperatives. Это часто имеет место в связи с финансовыми кооперативами.
For information it may be stated that in connection with this case three actions have been initiated. Для сведения следует отметить, что в связи с происшедшим было возбуждено три уголовных дела.