Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
However, he was repatriated by the United Nations after his involvement in the case of Ms. Maina Sunuwar was revealed. Однако он был возвращен Организацией Объединенных Наций на родину в связи с его причастностью к делу г-жи Майны Сунувар.
At the present time, the attachments may also be transmitted electronically; this is the case for numerous administrative documents (customs and other documents). В настоящее время с помощью электронных средств связи могут также передаваться прилагаемые документы; это относится к многочисленным административным документам (таможенным и другим).
The Chairpersons of the committees informed the Commission that in Northern Darfur the Committee did not process any case in which it had received the complaint directly. Председатели комитетов информировали Комиссию, что в Северном Дарфуре Комитет не рассмотрел ни одного дела, в связи с которым ему непосредственно поступили жалобы.
If that is not the case, I would like to make some concluding remarks as the Italian presidency comes to an end. Если нет, то мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания в связи с тем, что итальянское председательство подходит к концу.
D.A. handling the retrial gave me a copy of the case file. Окружная прокуратура в связи с повторным рассмотрением дела передала мне его копию.
financial statements of operations, especially in case of accounts of larger companies; финансовые сводки операций, особенно в связи со счетами крупных компаний;
In this case, the RMI certainly hopes that the UN will provide such information seminars in the near future. В этой связи Республика Маршалловы Острова надеется, что Организация Объединенных Наций проведет такие информационные семинары уже в скором будущем.
In our case, we are trying to create such a partnership so that we reduce the numbers of poor in our country more rapidly. В этой связи мы предпринимаем попытки сформировать такое партнерство, что позволит нам быстрее сократить число неимущих в стране.
An indictment in this case was filed to the District Court in Bydgoszcz on 25 April 2002. В этой связи 25 апреля 2002 года в районный суд Быдгоща был представлен обвинительный акт.
With regard to this case, the following decisions were made: В связи с этим делом были приняты следующие решения:
The goal of such analysis is to detect transactions that may be linked to criminal activity and then decide how to proceed in each case. Цель анализа заключается в том, чтобы выявить операции, в отношении которых существует подозрение об их связи с какой-либо преступной деятельностью, и затем принять решение относительно порядка дальнейших действий в каждом отдельном случае.
As such, they can open a criminal case against persons who have been caught illegally entering the country more than once. Действуя в этом качестве, они могут возбуждать уголовное дело в отношении лиц, задержанных в связи с повторным нелегальным проникновением в страну.
Even where funding had increased, shortfalls were experienced because of increased needs, as in the case of reproductive health programmes. Даже в тех случаях, когда объемы финансирования увеличились, дефицит все равно ощущался в связи с увеличением потребностей, как, например, в случае с программами охраны репродуктивного здоровья.
It was therefore to be hoped that States and organizations would supply the Special Rapporteur and the Commission with further examples of national practice and case law. В связи с этим стоит надеяться, что государства и организации представят Специальному докладчику и Комиссии дополнительные примеры из национальной практики и прецедентного права.
A person may bring a civil claim for compensation arising from a criminal case, according to article 30 of CPC. В соответствии со статьей 30 УПК любое лицо может подать гражданский иск с требованием предоставления компенсации в связи с уголовным делом.
Consequently, an urgent appeal has been made on their behalf, without prejudging the merits of the case. В этой связи правительству был направлен призыв к незамедлительным действиям по его защите без ущерба для рассмотрения данного дела по существу.
The second case concerned a complaint against a State tourism agency for its failure to consider a job application by a person of African descent. Во втором случае жалоба была направлена против государственного туристического агентства в связи с его отказом рассмотреть заявление о приеме на работу, поданное лицом африканского происхождения.
It is useful to note that in the case of the Survivors' benefits, the Scheme recognizes common-law unions. Следует отметить, что в случае пособия в связи с потерей кормильца система социального страхования признает гражданские браки.
It also amounts to giving a systematic abuser a "pass" with respect to an individual case when torture is otherwise widespread. Они также равносильных предоставлению систематическому нарушителю "разрешения" в связи с каким-либо отдельным случаем, хотя известно, что в других случаях широко применяется практика пыток.
UNICEF also supports the establishment of case management systems involving police, social workers, and health professionals to effectively respond to child abuse cases. ЮНИСЕФ содействует также созданию систем оказания индивидуальной помощи с участием полиции, социальных работников и медицинских специалистов для принятия эффективных мер в связи со случаями жестокого обращения с детьми.
There is therefore no reason to suspect that in the case of Botswana mining will result in people being relocated. В этой связи нет оснований подозревать, что в случае Ботсваны людей переселяют из-за того, что ведется разработка полезных ископаемых.
As the Secretary-General had stated, the link between conflict and development in Africa could be seen clearly in the case of Burundi. Как указывалось Генеральным секретарем, наличие связи между конфликтами и процессом развития в Африке можно четко проследить в случае с Бурунди.
We have established a regime of sanctions in that respect in case of non-compliance with conservation and management measures. В этой связи мы ввели режим санкций на случай какого-либо несоответствия с мерами по сохранению и рациональному использованию ресурсов в этой области.
Therefore, various models are considered of how to provide more detailed guidelines for the choice and meting out of the sanction in the specific case. В связи с этим рассматриваются различные модели, обеспечивающие более подробные руководящие принципы выбора и назначения санкций в рамках конкретного дела.
The judge had ordered that the case should be re-heard, and the allegation of torture fully investigated. Судья дал распоряжение о повторном слушании этого дела и о проведении полного расследования в связи с обвинением в применении пыток.