Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
The case marked the first time that one State had brought allegations of genocide against another. Это дело стало первым, в связи с которым одно государство высказало в отношении другого государства обвинения в совершении геноцида.
In this regard, listed below are a number of the Fund's case studies. В этой связи ниже перечисляется ряд тематических исследований, проведенных Фондом.
In one case, criminal proceedings brought against a private party for proselytization was found in breach of religious freedoms. По одному делу уголовное преследование было возбуждено против частной стороны за прозелитизм в связи с нарушением свободы религии.
The State party should also provide the Committee with information on the ongoing investigations and prosecution relating to the above-mentioned case. Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о проводимых расследованиях и судебных преследованиях в связи с вышеупомянутым случаем.
It should be pointed out here that the United States should desist from applying double standards in the case of weapons of mass destruction. В этой связи следует отметить, что Соединенным Штатам необходимо отказаться от применения двойных стандартов в отношении оружия массового уничтожения.
The Commission applies the same communications analysis techniques used in the Hariri case to the 18 other cases. В связи с 18 другими делами Комиссия использует ту же методику анализа сообщений и телефонных звонков, которую она использовала в деле Харири.
In the case of permanent disability, the reimbursement was to be a percentage of $50,000. В связи с постоянной потерей трудоспособности размер возмещения был установлен в виде процентной доли от 50000 долл. США.
In case of necessity, it mobilizes the national "Eco-headquarters" and serves as its communication centre. В случае необходимости пункт связи мобилизует национальные "Эко-штабы" и выступает в роли их коммуникационного центра.
Therefore, the authors have withheld the names of the mines to prevent misunderstanding the intent for use of these case studies. В этой связи авторы воздержались от приведения названий шахт с целью избежания недоразумений в отношении целей использования приводимых примеров.
The use case for the lodging house information request and response is shown in Figure 1. На рис. 1 изображена диаграмма модели использования в связи с направляемой просьбой о предоставлении информации о пансионате и ответом на нее.
Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. Однако очевидно, что такие связи только формируются, и еще необходимо многое сделать, чтобы повысить их эффективность.
In addition, persons holding public authority, in this case criminal investigation officers, incur civil liability. В этой связи следует упомянуть и гражданскую ответственность служащих, наделенных в какой-либо мере полномочиями государственной власти, в данном случае - офицеров и сотрудников уголовной полиции.
That should not be a problem as in case of doubt the original text was authentic. В этой связи, как ему представляется, не возникает проблем, ибо, в случае возникновения сомнений, за основу берется текст оригинала.
Turning to question 28, she said that asylum-seekers were usually housed in asylum centres while their case was being considered. В связи с вопросом 28 она говорит, что, пока рассматривается их дело, лица, попросившие об убежище, как правило, размещаются в специально выделенных им центрах.
He therefore asked the delegation to explain why the Danish Government applied limitations in the case of torture. В этой связи он просит делегацию объяснить, почему датское правительство применяет это положение в отношении пыток.
He referred in that connection to the case of former Peruvian President Fujimori, who in fact had dual Peruvian-Japanese citizenship. Он упоминает в этой связи дело бывшего Президента Перу Фуджимори, который имеет двойное перуанско-японское гражданство.
Several members of the Committee presented individual dissenting opinions on the case. В связи с этим делом ряд членов Комитета выразили особые несогласные мнения.
They invoke the Committee's case law on the subject of discrimination in property restitution claims against the Czech Republic. Они ссылаются на правовую практику Комитета, касающуюся жалоб на Чешскую Республику по поводу дискриминации в связи с реституцией собственности.
The Committee recommends that experience gained in this context be used to promote greater efficiency in case of future deployments. Комитет рекомендует использовать накопленный в этой связи опыт как подспорье для обеспечения большей эффективности в случае будущего развертывания сил.
To date, four victims have participated in the proceedings in relation to the case against Mr. Lubanga. До настоящего времени в разбирательстве в связи с делом г-на Лубанги приняли участие четыре потерпевших.
Bearing this in mind, the draft articles pursue the important objective of avoiding statelessness in case of State succession. В связи с этим проекты статей преследуют важную цель недопущения безгражданства в случае правопреемства государств.
A large number of soldiers have been arrested in connection with this case and are currently awaiting trial in Yambio central prison. В связи с этими событиями было арестовано большое число солдат, которые в настоящее время содержатся в центральной тюрьме Ямбио в ожидании суда.
The case was dropped, ostensibly for lack of evidence. Дело было прекращено, якобы в связи с недостаточностью доказательств.
Articles 39-45 prescribe special rules of civil case procedure in lawsuits for protection against discrimination on the grounds of disability. В статьях 3945 предусмотрены специальные нормы процедуры гражданского разбирательства в связи с защитой от дискриминации по признаку инвалидности.
With regard to addressing the issue of rural development, Bangladesh provides a case in point. В связи с решением вопроса о развитии сельских районов следует привести пример Бангладеш.