Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
It had also been unclear whether in instances where there was case law concerning article II such a declaration would have much effect. Остается также неясным, насколько эффективной будет такая декларация в случаях прецедентного права в связи со статьей II.
In this case it is recommended that the switching interface is designed for simple operation and include a telephone for contact with the railway control room. В этом случае рекомендуется, чтобы интерфейс переключения позволял легко управлять им и включал телефон для связи с железнодорожной диспетчерской.
One respondent expressed its concern with regard to a possible increase of the burden of responsibility on shipping companies in case of application of the CVN limits. Один из респондентов выразил обеспокоенность в связи с возможным увеличением бремени ответственности судоходных компаний в случае применения пределов ответственности КППВ.
Examples were essential, particularly in the case of impunity, which was not limited to cases of amnesty but was also relevant to crimes of honour and to domestic violence. В этой связи представляются очень важными примеры, в частности в случае вопроса о безнаказанности, которые не должны ограничиваться делами об амнистии, а касаться также преступлений, относящихся к чести и достоинству и к насилию в семье.
In this respect, the Europe Survey must be given higher priority in printing schedules than is presently the case. В этой связи необходимо, чтобы европейский «Обзор» пользовался бóльшим приоритетом по сравнению с другими публикациями, нежели это имеет место в настоящее время.
Even in the case of the dependent nature of some risk, insurers added that they have historically been careful to spread their catastrophe exposure widely through diversification and reinsurance. Даже в отношении обусловленного другими факторами характера некоторых видов рисков страховщики указывают на то, что они на протяжении длительного времени тщательно старались обеспечить широкое распределение своих рисков в связи с катастрофами путем диверсификации и перестрахования.
In one case, an NGO was charged with publishing seditious news because it reported that 50 miners had been buried alive by the police. В одном случае одной НПО были предъявлены обвинения в распространении новостей поджигательного содержания в связи с тем, что она сообщила о том, что полиция заживо захоронила 50 шахтеров.
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. В настоящем деле нет никаких исключительных обстоятельств, в связи с которыми приведение в исполнение распоряжения о высылке позволяло бы ставить такие вопросы.
With respect to article 2, paragraph 2, his delegation believed that military recruitment should in no case be conducted before the age of 18 years. В связи с пунктом 2 статьи 2 его делегация считает, что призыв на военную службу никогда не должен осуществляться до достижения 18-летнего возраста.
This is so in the case of Gereida, which was investigated by the Panel. Это относится к Герейде, в связи с чем Группа провела расследование.
That being the case, I am taking the floor only to emphasize a number of points that are, from our perspective, of particular importance. В связи с этим я решил выступить лишь затем, чтобы подчеркнуть ряд моментов, которые, на наш взгляд, имеют особое значение.
Incidentally, these are some of the reasons why States did not pursue claims in the case of the Chernobyl accident. Кстати говоря, таковыми являются одни из причин, почему государства не добивались удовлетворения своих претензий в связи с чернобыльской аварией.
This link between human well-being and the environment informs all UNEP's work, but becomes especially acute in the case of indigenous peoples. Такая связь между благополучием людей и окружающей средой красной нитью проходит через всю деятельность ЮНЕП, но особо важное значение она приобретает в связи с коренными народами.
The consequences in case of the survivors of torture on the psychological level 90 clients who were interviewed were subjected to the long-term multidisciplinary treatment. 90 опрошенных пациентов прошли длительный курс комплексного лечения в связи с последствиями психологических пыток.
Launching a sophisticated system without users would be doomed to fail, as was the case with the Iridium company in the satellite communications industry. Внедрение сложной системы без участия пользователей было бы обречено на неудачу, как это случилось с системой Iridium в сфере спутниковой связи.
In this regard, we welcome the establishment of gender units in the peacekeeping missions, the most prominent example being the case of East Timor. В этой связи мы приветствуем учреждение подразделений по гендерной проблематике в миротворческих миссиях, самым примечательным примером чего является случай Восточного Тимора.
She therefore wondered whether that case justified the submission of a resolution on the situation of human rights in Canada. В этой связи она задает вопрос о том, оправдывает ли этот случай представление резолюции о положении в области прав человека в Канаде.
The judgment on the M/V Saiga case on the merits is particularly noteworthy in that respect. Решение по делу о судне «Сайга» по существу особенно знаменательно в этой связи.
The Minister of Women's Affairs lent her support to intervention in a trafficking case in which the judge, police and prosecutor involved were reportedly corrupt. Министр по делам женщин оказала поддержку вмешательству в рассмотрение одного дела в связи с контрабандой, в котором, как сообщается, были подкуплены судья, сотрудники полиции и прокурор.
However, it would only be possible to know what position the Court would take in that regard when a case was brought. Вместе с тем выяснить, какую позицию займет Суд в этой связи, можно будет только после возбуждения в нем какого-либо дела.
Paragraph 3 sets out exceptions to this provision, but only in case of extraordinary dismissal or due to cessation of employer's business. В пункте З этой статьи перечислены исключения из действия этого положения, которые касаются только случаев увольнений в чрезвычайных обстоятельствах или в связи с закрытием предприятия.
Mr. Lyudmil Ikonomov of IAIA presented a case study on public participation in SEA for an urban development plan in Varna, Bulgaria. Г-н Людмил Икономов, МАОВ, представил тематическое исследование об участии общественности в СЭО, проводимое в связи с планом городского строительства в Варне, Болгария.
Thus far, however, no prosecutions or convictions have occurred in France in such a case and on that particular ground. Тем не менее к настоящему времени во Франции в связи со случаями подобного рода или на данном конкретном основании уголовное преследование не возбуждалось и обвинительные приговоры не выносились.
Accordingly, the case is said not to have been substantiated. В этой связи оно считает, что данное сообщение не было обосновано.
WFP did not follow the conclusion reached by the business case for a single service centre but does not have any documented analysis and justification in this respect. ВПП не последовала выводу, достигнутому по итогам экономического обоснования создания единого центра обслуживания, однако не располагает какими-либо документами об анализе и обосновании в этой связи.