Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
We may have further questions, in which case we'll be in touch. У нас могут возникнуть новые вопросы, так что оставайтесь на связи.
A case in point is the web application for the integrated mission priorities and implementation plan. Одним из примеров в этой связи является веб-приложение для комплексного плана приоритетных задач Миссии и их решения.
A fraud case related to the distribution of cash assistance was reported for further action. На предмет принятия дальнейших мер был представлен отчет об одном случае мошенничества в связи с распределением помощи в виде наличных средств.
During the course of the audit, OAI recommended a review of the business case for the replacement of communication equipment. В ходе этой ревизии УРР рекомендовало пересмотреть деловые основания для замены аппаратуры связи.
In addition, staff attrition in this case has been particularly severe. Кроме того, в связи с этим делом особенно острой оказалась проблема выбытия специалистов.
This reduced the amount of time available for work on the Tolimir case. В связи с этим оставалось меньше времени на работу по делу Толимира.
A communications programme will be undertaken in parallel with the further detailed study needed to develop the business case. Программа в области коммуникации будет осуществляться параллельно с дальнейшим углубленным исследованием, которое будет необходимо провести в связи с подготовкой экономического обоснования.
No special adjustment shall be made in the case of early or deferred retirement benefits. Специальные коррективы не будут применяться в отношении пособий, установленных в связи с досрочным или отсроченным выходом на пенсию.
Another case involved a public procurement involving the construction of a block of flats. Другое дело было связано с государственными закупками в связи со строительством многоквартирного дома.
In case of updates by the TIR secretariat, the information must come from Customs authorities by a secure communication channel. В случае обновлений, производимых секретариатом МДП, информация должна поступать от таможенных органов по защищенному каналу связи.
The GoE communication strategy and the collection of case studies and best practices should fully utilize the experiences of the experts in the roster. В рамках стратегии ГЭ в области связи и при подборке тематических исследований и учете оптимальной практики следует в полной мере использовать опыт экспертов учетного списка.
Therefore, it discontinued the case on 11 March 1999. В связи с этим 11 марта 1999 года она прекратила это дело.
Further information should be provided about the current status of the case. В этой связи выражается просьба представить дополнительную информацию о текущем состоянии этого дела.
In that regard he would be interested to know the Russian Federation's position on the European Court of Human Rights judgement on that case. В этой связи он хотел бы узнать мнение Российской Федерации относительно решения Европейского суда по правам человека по данному делу.
In this connection, a draft Act on refugees and persons whose case warrants additional and temporary protection in Ukraine is under preparation. В этой связи разработан проект Закона Украины "О беженцах и лицах, которые заслуживают дополнительной и временной защиты в Украине".
In this case the law recognizes both parents' joint rights over and responsibilities towards the upbringing of their children. В этой связи закон признает совместные права и обязанности каждого из родителей по воспитанию детей.
The case cited above raised another issue of concern for the Group of Experts. В связи с упомянутым выше случаем возникает еще одна проблема, вызывающая озабоченность Группы экспертов.
This being the case, it is logical not to discharge it from liability for breaches of official duty. В этой связи логично не освобождать Германию от ответственности за нарушение официальных обязанностей.
The case arose out of a construction contract providing for ICC arbitration in Germany. Дело возникло в связи с договором о производстве строительных работ, предусматривавшим арбитраж МТП в Германии.
In that case, the Trial Chamber has ordered Serbia to investigate and produce a report in relation to the missing documents. Моя Канцелярия также продолжает добиваться получения доступа к ряду ключевых военных документов для суда над Момчило Перишичем. В связи с этим делом Судебная камера распорядилась, чтобы Сербия провела расследование и представила отчет в отношении пропавших документов.
I cannot conclude my presentation without referring to the situation of the detainees in the Hariri case. В заключение своего сообщения я не могу не упомянуть о ситуации, связанной с лицами, содержащимися под арестом в связи с делом Харири.
Mr. MAVROMMATIS said that the Committee was entitled to examine a case only in connection with a report. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Комитет имеет право рассматривать этот вопрос только в связи с рассмотрением доклада.
The report mentioned just one case that had been prosecuted involving racial hatred, dating back to 1994. В докладе упомянут только один случай уголовного преследования в связи с расовой ненавистью, который относится к 1994 году.
Therefore, a cross-border agreement needs to be flexible, allowing revision to accommodate changing circumstances as a case progresses. В этой связи соглашения о трансграничной несостоятельности должны быть гибкими и позволять вносить коррективы для учета меняющихся обстоятельств по мере рассмотрения дела.
In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. В этой связи и с учетом особого случая естественных монополий в некоторых соглашениях содержатся также конкретные изъятия.