Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
During 2010, OIOS had two pending cases related to MINURCAT and predicated one new case for investigation. В течение 2010 года УСВН занималось двумя незавершенными делами и заявило о начале расследования в связи с одним новым делом.
He claims that his case file contains only extracts of the pardon, and is not signed by the President, therefore being void. Он утверждает, что досье по его делу содержит только выдержки из документа о помиловании и не подписано Президентом и в этой связи не имеет юридической силы.
It argues that the testimony of Mr. Komzarov is irrelevant in the present case and the author's contention in that respect is unfounded. Оно утверждает, что показания г-на Комзарова в данном деле неуместны и что заявление автора в этой связи является необоснованным.
The Supreme Court found that the 14 petitioners had failed to establish a prima facie case, and therefore refused to grant leave to appeal. Верховный суд постановил, что 14 заявителям не удалось представить достаточных доказательств для возбуждения судебного дела, и в этой связи он решил не предоставлять разрешения на обжалование.
In this case in particular, we profoundly regret the loss of life among the people of Libya, a country with which Nicaragua has enjoyed close links. В данном конкретном случае мы глубоко сожалеем о гибели в рядах народа Ливии, страны, с которой Никарагуа поддерживает тесные связи.
It was thus doubted that any hard and fast rules could be laid down since much depended on the particular circumstances of each individual case. В этой связи было выражено сомнение по поводу того, что в этом плане можно принять жесткие и оперативные правила, поскольку в данном случае многое зависит от конкретных обстоятельств каждого отдельного дела.
Furthermore, the Aerial Herbicide Spraying case (Ecuador v. Colombia) currently pending before the ICJ may also address the subject. Помимо этого, в связи с этим предметом можно также упомянуть находящееся в настоящее время на рассмотрении МС дело Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии).
The Gacaca jurisdictions were created in 2001 in response to the need for timely handling of judicial files and clearing the case backlog. Юрисдикция судов «гакака» была восстановлена в 2001 году в связи с необходимостью своевременного рассмотрения дел и завершения производства по накопившимся делам.
However, the Office's long-standing request for important military documents relating to Operation Storm - requested for the Gotovina et al. case - remained outstanding. Однако уже давно поданный Канцелярией Обвинителя запрос на передачу важных военных документов, касающихся операции «Буря» - они были запрошены в связи с делом Готовина и др., - до сих пор не удовлетворен.
In this case, no exception or defence is allowed in relation to unavailability or lack of access to preventive health-care goods, services and information. В этом случае не допускается никакого исключения или оправдания в связи с отсутствием доступа или недостаточным доступом к профилактическим медицинским товарам, услугам и информации.
Moreover, with the integrated case management system becoming operational, disaggregated data will be generated requiring continuous compilation and analysis of court and crime statistics. Кроме того, в случае внедрения комплексной системы ведения судебных дел будет обеспечено формирование дезагрегированных данных, в связи с чем на постоянной основе потребуется проводить обработку и анализ судебной и уголовной статистики.
For most of the reported cases, no judicial case has been filed by the victims or follow-up taken by the authorities. В большинстве случаев, о которых поступили сообщения, пострадавшие в суд не обращались, а власти не принимали в связи с ними никаких мер.
In that regard, African heads of State and Government acknowledge that the Sudan represents an exceptional case that does not negate the sacrosanct principle of respect for colonial borders. В этой связи главы государств и правительств в Африке признают, что Судан является исключительным случаем, который не отрицает незыблемый принцип соблюдения колониальных границ.
In that regard, UNCTAD's sector-specific and country-specific case studies - which had identified some of the key trade and economic challenges LDCs faced - were welcomed. В этой связи участники приветствовали подготовку в ЮНКТАД тематических исследований по секторам и странам, в которых был обозначен ряд главных торгово-экономических проблем НРС.
The time required of both lawyers and non-lawyers involved in a case has, accordingly, increased significantly. В этой связи объем времени, необходимый как юристам, так и неюристам, которые участвуют в деле, существенно возрос.
In this regard, we have established an NCD national programme, focusing on public awareness and the improvement of case management. В этой связи мы разработали национальную программу по борьбе с НИЗ, которая направлена на повышение осведомленности населения и улучшение работы с пациентами.
Develop a case study on NAPA/first national communication development with Equatorial Guinea and link with Consultative Group of Experts (CGE) Разработка тематического исследования по НПДА/разработка первого национального сообщения в сотрудничестве с Экваториальной Гвинеей и связи с Консультативной группой экспертов (КГЭ)
The Lebanese authorities complied and also notified the Tribunal that four persons were being held in detention in connection with the Hariri case. Ливанские власти согласились и, кроме того, уведомили Трибунал о том, что четыре человека содержатся под стражей в связи с делом Харири.
Consequently, women would not file for an affiliation case and thus forgo the necessary financial assistance (maintenance) to avoid losing their child. В связи с этим женщины предпочитают не возбуждать дела об усыновлении и тем самым отказываются от необходимой финансовой помощи (алиментов), с тем чтобы не потерять ребенка.
Where this is the case, law enforcement officers can, in effect, also create their own "mini states of emergency" in respect of demonstrations. Другими словами, сотрудники правоохранительных органов фактически получают право объявлять в связи с акциями протеста локальные чрезвычайные положения.
In the case of migrant populations, this would also encompass being familiar with the health and social issues related to the experience of each migrant group. В связи с мигрантами он также включает в себя осведомленность о проблемах здоровья и социальных вопросах, связанных с жизнью каждой группы.
(a) Online subscriptions for case research purposes, $3,700; а) интернет-подписка для проведения исследований в связи с расследованиями - 3700 долл. США;
The Committee of Experts had expressed concern that no report had been received from the Government since the case had been discussed in 2008. Комитет экспертов выразил озабоченность в связи с тем, что после обсуждения этого предмета в 2008 году от правительства не было получено никаких докладов.
In respect to the latter and delays in the justice system, a case audit was undertaken by the High Court (Amendment) Act 2005. В связи с данной программой и задержками в рассмотрении дел в системе отправления правосудия была проведена проверка системы прохождения дел на основании Закона 2005 года о Верховном суде с внесенными в него изменениями.
He asked whether that was the case and, if so, how an inquiry could be suspended before any decision had been taken on the substance. Было бы желательно узнать, так ли это на самом деле и если так, то каким образом можно прекратить расследование, не приняв в этой связи никакого решения по существу.