Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
The basic legal act applicable here was the Act of 12 June 1975 on benefits in case of accidents at work and occupational diseases. Основополагающим правовым актом в этой области является Закон от 12 июня 1975 года о назначении пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями.
However, in the case of the prison mutiny on 27 March 2006, he wondered whether the means used on that occasion had not been disproportionate. Однако в связи с мятежом, вспыхнувшим в одной из тюрем 27 марта 2006 года, у него возникает вопрос, не являлись ли принятые в том случае меры непропорциональными.
Apart from these considerations, in such case the issue arises of whether or not these are collective expulsions. Кроме того, в связи с этим возникает вопрос о коллективных высылках.
In the present case, the complainant could not claim that Mr. Azurmendi was deprived of his right to choose a lawyer. В связи с этим заявительница не может ссылаться на отсутствие выбора адвоката у г-на Асурменди.
As we did in the case of corresponding draft resolutions in previous years, the Romanian delegation supports the draft resolution before us, introduced earlier by the Permanent Representative of Benin. Как и в предыдущие годы в связи с соответствующими проектами резолюций, делегация Румынии поддерживает рассматриваемый проект резолюции, который ранее представил Постоянный представитель Бенина.
In this case, the Panel finds that these conditions were established and therefore recommends compensation for the claim for customs duties incurred in Jordan. В данном случае Группа считает эти условия выполненными и рекомендует выплатить компенсацию по этой претензии в связи с таможенными пошлинами, уплаченными в Иордании.
In this case the duty is to report a suspicion that the transaction will facilitate the transfer of the proceeds of unlawful activities. В данном случае необходимо сообщать о подозрении в связи с тем, что эта операция будет содействовать переводу доходов, полученных от преступной деятельности.
In this context, I wish to mention the extremely important findings of the Court in the LaGrand case, handed down on 27 June 2001. В этой связи я хотел бы сослаться на исключительно важные решения Суда по делу братьев Лагранд, вынесенные 27 июня 2001 года.
My delegation welcomes the decision of the Court, delivered on 23 October 2001, regarding the request by our neighbour the Philippines to intervene in the case. Моя делегация приветствует решение Суда, вынесенное 23 октября 2001 года, в связи с ходатайством нашего соседа Филиппин о рассмотрении дела.
This remains a serious concern for the health and safety of staff members travelling on duty outside the capital, in case of accidents or medical emergencies. Эта ситуация продолжает вызывать серьезную обеспокоенность в связи с рисками для здоровья и безопасности сотрудников, выезжающих в командировки за пределы столицы, в случаях автодорожных аварий и необходимости оказания неотложной медицинской помощи.
The issue before the court was whether the case should be dismissed before trial because a contract term designated another forum to hear disputes between the parties. Суд рассмотрел вопрос о том, следует ли прекратить дело до судебного разбирательства в связи с тем, что в договоре указано другое государство суда для рассмотрения споров между сторонами.
She asked what the Government's attitude was to the case of Lori Berenson and the unprecedented decision by the Inter-American Court of Human Rights in that connection. Она интересуется позицией правительства по делу Лори Беренсон и по поводу принятого в этой связи беспрецедентного решения Межамериканского суда по правам человека.
What measures had been taken by the United States in that case? Какие меры были приняты Соединенными Штатами в связи с этим делом?
In this regard, attention may be drawn to the case brought by the Commonwealth of Dominica against Switzerland before the International Court of Justice. В этой связи можно обратить внимание на дело, возбужденное Содружеством Доминики против Швейцарии в Международном Суде.
On the other hand, it is suggested that it may have relevance in the case of change of nationality arising from the succession of States. С другой стороны, высказывается мнение, что она может оказаться полезной в случае изменения гражданства в связи с правопреемством государства.
In that connection, she requested information on the case of the Nigerian procurer who was being tried for trafficking. В связи с этим она просит представить информацию о ходе рассмотрения дела одного гражданина Нигерии, обвиняемого в торговле людьми.
For instance, it could collect a selection of national case law on economic, social and cultural rights. Так, например, оно могло бы сделать подборку материалов о национальных прецедентах в связи с осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
In that case Mr. Justice Sachs said: В связи с этим делом судья Закс заявил:
OHCHR is also in the process of gathering case studies that highlight how HIV/AIDS-related human rights can be addressed at the national level. УВКПЧ занимается также сбором информации о тематических исследованиях, в которых акцентируется внимание на том, каким образом проблемы прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом могут решаться на национальном уровне.
On 29 November, the Procurator refused to re-open the case on the matter for lack of any indication of a crime. Прокурор отказался назначить пересмотр этого дела в связи с отсутствием в нем состава преступления.
In such a case, international practice recognizes that some adjustments or accommodations are required in order to preserve each watercourse State's equality of right. В этой связи международная практика признает, что необходимо определенное урегулирование или согласование для того, чтобы сохранить равенство прав каждого государства водотока.
In conclusion, may I convey to you our gratitude and appreciation for the efforts that you have made in this case. В заключение я хотел бы выразить Вам нашу признательность и благодарность за усилия, предпринятые Вами в этой связи.
We are certain that in the case of El Salvador, there will be a positive outcome to the 1992 ruling of the Court. Мы убеждены в том, что в деле с Сальвадором удастся достичь положительного исхода в связи с постановлением Суда от 1992 года.
In connection with the case of the monks of the Sarov desert in November 29, 1734, he was placed under house arrest in Moscow. В связи с делом монахов Саровской пустыни 29 ноября 1734 года был помещён в Москве под домашний арест.
Because the case of Haywood Patterson had been dismissed due to the technical failure to appeal it on time, it presented different issues. В связи с тем, что дело Хейвуда Паттерсона было прекращено ввиду несвоевременной подачи апелляции, оно представлялось в нескольких версиях.