Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
A concern was expressed as to how paragraphs (1) to (3) on appointment of conciliators would apply in the case of multiparty conciliations. Было выражено беспокойство в связи с тем, каким образом пункты 1 - 3 о назначении посред-ников будут применяться в случае многосторонней согласительной процедуры.
This is particularly the case for impacted surface and groundwater systems, but it also applies in cases of wind-blown dust and air pollution. Ярким примером этого является загрязнение поверхностных и грунтовых вод, но в этой связи можно упомянуть также и о приносимой ветром пыли и загрязнении воздуха.
DAS had been informed of the case and its chief in Barrancabermeja had initiated investigations into the allegations. Дело было доведено до сведения ДАС, и глава его отдела в Барранкабермехе приступил к расследованиям в связи с поступившими заявлениями.
On the last point, he would like to know what verdict had been handed down in the Leszbek Bubel case. В связи с последним правом было бы интересно получить информацию о вердикте, вынесенном по делу Лешбека Бубела.
Specific examples taken from the report of the NGO Pamyat (such as the case of Nasim Djabakov) could be cited. В этой связи г-жа Гаэр приводит конкретные примеры из доклада НПО Мемориал (в частности, дело Назима Джабакова).
The first trial for crimes against humanity in the Los Palos case (Lautem district) is reaching its closing stages. Первый судебный процесс в связи с преступлениями против человечности в деле Лос-Палош (округ Лаутем) находится на завершающем этапе.
The family was pressured not to discuss the case; despite complaints being made, no criminal action had been taken. КПР выразил обеспокоенность в связи с сохранением дискриминационной социальной практики и дискриминации в отношении детей и девочек из числа меньшинств47.
The Special Representative regretted that no response had been received from the Government of Tonga given the serious nature of this case. Специальный представитель с сожалением отметила, что никакого ответа в связи с этим серьезным случаем от правительства Тонга не поступало19.
The newly reported case concerns a welder who was reportedly in gendarmerie detention despite a judicial order that he be remanded to prison. В этой связи она рекомендовала правительству Турции определить нормы и порядок, обязательный для лиц, уполномоченных производить задержания.
As determined by the Panel in its previous reports, advance rental payments in the case of businesses are best considered within a loss of profits claim. Как постановила Группа в своих предыдущих докладах, авансовые арендные платежи предприятий лучше всего рассматривать в рамках претензий в связи с упущенной выгодой75.
The Commission recently heard a case involving the same Australian Web site that had resulted in Frederick Toben's conviction in Germany. Недавно Комиссией заслушано дело о том же австралийском сайте, в связи с которым в Германии был вынесен приговор по делу Фредерика Тобена.
In another case the police issued a press release in connection with a quarrel that occurred near a kebab restaurant in Eastern Finland. В другом случае полиция издала пресс-релиз в связи с одной из ссор, произошедшей около кебаб-ресторана в Восточной Финляндии.
In that regard, the delegation offered its country's assistance in the preparation of guidance and case study/lessons learned materials. В связи с этим эта делегация заявила, что ее страна готова оказать помощь в подготовке руководств и материалов, касающихся конкретных исследований и обобщенного опыта.
He regretted, however, that he was unable to inform the Committee of any case in which the Convention might have been invoked before a court. Вместе с тем г-н Рамишвили выражает сожаление в связи с тем, что он не может привести Комитету ни одного примера ссылок в суде на положения Конвенции.
Police registered a case against a person named Maulvi Ghulam Rasaal and two unknown persons. В связи с этим полиция открыла дело против Маулви Гулама Расула и двух неидентифицированных лиц.
In the Länsman case, the Committee articulated a test of whether the impact is "so substantial that it does effectively deny". В связи с делом Лянсмана Комитет определил критерии того, действительно ли воздействие "столь существенно, что фактически лишает авторов прав".
What is more, INADI is keeping itself informed and staying in contact with the indigenous communities in the area involved in the present case. В связи с этим делом ИНАИ продолжает получать обновленную информацию от общин коренного населения этого района и поддерживает с ними контакты.
The Committee therefore considers that the argument that the complaint is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies does not stand in the present case. Поэтому Комитет считает, что исключение о неприемлемости в связи с неисчерпанием средств правовой защиты в данном случае не может быть применено.
In the latter case, the voter will be sanctioned for not fulfilling his/her obligation under the law by not being allowed to vote. В последнем случае к голосующему применяются санкции в связи с невыполнением обязательств согласно законодательству, заключающиеся в лишении его возможности проголосовать.
They came to Xintai city's Shuang'gao coal mine, Shandong province and took interviews about a case of worker's injury. Они прибыли на угольную шахту "Шуангао" в городе Синьтай провинции Шаньдун и стали брать там интервью в связи с одним случаем, когда рабочий получил травму.
The second case concerned Lobsang Thokmey, who was reportedly arrested in connection with a political protest in his hometown. Второй случай касался Лопсанга Тхокмея, который, согласно утверждениям, был арестован в связи с актом политического протеста в его родном городе.
In this case a person who is accused of having committed torture also has a right to be treated legally and fairly. В связи с этим лицо, обвиняемое в применении пыток, также имеет право на законное и справедливое обращение.
6.2 The State party objects to admissibility on the grounds that the complainant has not established a prima facie case of a violation. Поскольку в этой связи у Комитета больше нет возражений в отношении приемлемости сообщения, он приступает к его рассмотрению по существу.
To reach a safe place in case of a fire is a central aspect of all tunnel safety concepts. Для целей быстрого оповещения об аварии диспетчера и оперативного реагирования аварийно-спасательных служб требуется наличие надежных средств связи.
In this context, the author refers to the ECHR judgement in the Saunder case (17 December 1996). В этой связи автор ссылается на решение Европейского суда по правам человека по делу Саундера (17 декабря 1996 года).