Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
Among RNA viruses and certain DNA viruses, the genome is often divided up into separate parts, in which case it is called segmented. У многих РНК-содержащих вирусов и некоторых ДНК-содержащих вирусов геном часто представлен несколькими молекулами (частями), в связи с чем он называется сегментированным.
Technical characteristics: Flight characteristics: UAV INDELA-I.N.SKY fulfills vertical automatic takeoff and landing, automatic flight and return to the start point in case of communication loss. Технические характеристики Летные характеристики БПЛА «INDELA-I.N.SKY» осуществляет автоматический вертикальный взлет и посадку, выполняет автоматический полет и автоматическое возвращение к месту старта в случае потери связи.
Leylegian and Sarkisian were sentenced to death, but Governor of New York Herbert Lehman commuted the death sentences to life imprisonment "on account of most unusual circumstances in this case". Лейлегян и Саркисян были приговорены к смертной казни, но губернатор Нью-Йорка Герберт Леман заменил смертный приговор на пожизненное заключение «в связи с чрезвычайными обстоятельствами этого дела».
6.2 In case If the SIM-card during 365 days is not used or the balance is not refilled, then the prepaid card is finally deactivated and the Contract relations between Provider and Customer are deemed terminated. 6.2 В том случае, если SIM-карта в течение 365 дней не используется или баланс не пополняется, то карта предоплаты окончательно деактивируется и договорные отношения между провайдером мобильной связи и клиентом завершаются.
However, on December 16, 2002, the case was dismissed "in the absence of crime in the acts of the officers". Однако, в ноябре 2014 года уголовное дело было прекращено «в связи с отсутствием состава преступления в действиях фигурантов».
We use information that we get during an order's execution only for a quick connection with you in case of arising questions dealing with your order. Информацию, полученную при оформлении заказа, мы используем исключительно для оперативной связи с Вами на случай возникновения каких-либо вопросов, связанных с Вашим заказом.
The representative of the Administration of the President of Georgia expressed his regret for the fact that Azerbaijani law enforcement bodies were searching for an Armenian trace in this case. Представитель аппарата президента Грузии выразил сожаление в связи с тем, что правоохранительные силы Азербайджана ищут в данном деле армянский след.
In connection with this case, Loktionov was forced to hide outside the Russian Federation, and in 2014 he demanded to transfer a new passport to him, submitting an application to the Khamovnichesky Court of Moscow. В связи с этим делом Локтионов был вынужден скрываться за пределами Российской Федерации, а в 2014 году требовал передать ему новый загранпаспорт, подав заявление в Хамовнический суд Москвы.
In case of a crisis situation the Merevägi must be ready to defend sea approaches, harbour areas, sea lines of communication and to co-operate with the coalition units. В случае возникновения кризисной ситуации, флот должен быть готов защищать море, портовые районы, морские линии связи и сотрудничать с подразделениями коалиции.
Such balance, however, should in no case lead to any loss of expertise essential to the parties, especially in relation to future developments regarding alternatives to ozone-depleting substances. Такая сбалансированность, однако, ни в коем случае не должна вести к какой-либо утрате экспертного потенциала, существенного для Сторон, в особенности в связи с дальнейшим развитием событий в отношении альтернатив озоноразрушающим веществам.
Osh oblast Prosecutor's Office conducted an investigation, according to the results of which a criminal case was dismissed due to lack of evidence. Прокуратурой Ошской области по данному факту была проведена проверка, по результатам которой в возбуждении уголовного дела было отказано в связи с отсутствием состава преступления.
Is it true that Peter Paul Aguilar will not testify, and thereby the case falls apart? Это - правда, что Питер Пол Агилар не будет давать показания, и в связи с этим развалится все дело?
Sound quality was good enough for voices to be recognisable, so that a mission could be aborted in case of any doubts of an agent's identity. Качество связи и звука было достаточно хорошим для распознавания голоса, поэтому миссию легко можно было отменить в случае малейших сомнений в личности агента.
The ISI seemed to be keeping its lines of communications open to some Taliban in the hope that they could be used as a reserve force in case of another military confrontation with India or a precipitous American withdrawal from Afghanistan. Казалось, что ISI сохраняла свои линии связи открытыми для некоторых представителей «Талибана» в надежде, что они могут быть использованы в качестве резервной силы в случае очередной военной конфронтации с Индией или стремительного вывода американских войск из Афганистана.
The Special Rapporteur is also concerned about continued reports of harassment, including one case of severe beating, of union representatives, and expects that law enforcement and judicial officials will fully investigate and resolve these cases. Специальный докладчик озабочен также в связи с постоянными сообщениями о преследованиях, включая один случай жестокого избиения, представителей профсоюзов и надеется, что сотрудники правоохранительных и судебных органов должным образом расследуют эти дела и доведут их до конца.
And after what you told us about her connection to Dunhill she's a person of interest in this case. И в связи с тем, что вы рассказали нам о её связи с Данхиллом, она заинтересованное лицо в этом деле.
Now, is there one shred of evidence tied to the current case? Есть ли хоть малейшее доказательство связи с этим делом?
All communications we've had about our case, the people they allegedly injured, and how our client was or was not responding to the complaint... Все связи, который у нас есть по этому делу: люди, которым они предположительно навредили, и как наш клиент отвечал или нет на жалобы...
Tell him they're about to shift the narcotics case over to the federal court because a state witness was murdered. Скажи ему, что дело хотят передать в федеральный суд, в связи с тем, что был убит свидетель обвинения.
Additional doubts have been raised regarding the impact of statements by public officials regarding the case which, according to some observers, were meant to influence the Court's ruling. Дополнительные сомнения возникли в связи с заявлениями должностных лиц, которые, по мнению некоторых наблюдателей, имели цель повлиять на решение суда.
The Secretariat should consider the possibility of financing certain posts that were currently financed from extrabudgetary resources, from the regular budget, particularly in the case of section 4, where specific proposals on the subject had been made. Секретариату следует рассмотреть возможность финансирования некоторых должностей, которые в настоящее время финансируются за счет внебюджетных средств, из регулярного бюджета, особенно в связи с разделом 4, где сформулированы конкретные предложения на этот счет.
Does the FBI know... about your connection to the case? - No. ФБР знает... о вашей связи с делом?
The representative of UNITAR pointed out that in all likelihood this would not be the case, since a liaison office in New York was being contemplated, which would facilitate the above-mentioned relations. Представитель ЮНИТАР указал, что этого, по всей вероятности, не произойдет, поскольку в Нью-Йорке предполагается создать Управление связи, которое будет способствовать поддержанию указанных выше связей.
12B. The requirements under this heading ($69,100) relate to travel on official business in the context of the work programme to undertake case studies, consultations with governments, institutions and agencies. 12В. Сметные ассигнования по данной статье (69100 долл. США) предназначены для оплаты путевых расходов персонала в связи со служебными командировками в контексте программы работы по проведению тематических исследований, консультаций с правительствами, организациями и учреждениями.
There was no evidence that it was linked to the tourism industry as was the case in some countries. Подобно некоторым другим странам, данных, говорящих о ее связи с туризмом, нет.