Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
If this is the case, they are entitled to guaranteed pay. В этой связи они могут претендовать на вознаграждение.
In the case of the complaints brought by women before the Federal Ombudsperson, please indicate the outcome of these cases. Просьба указать, как завершилось рассмотрение дел в связи с жалобами, поданными женщинами на имя федерального омбудсмена.
A complaint has been lodged against the decision to suspend this particular case, which is being further investigated. В связи с такими приостановленными делами была подана жалоба, которая расследуется дополнительно.
In that regard, one source to consider was the case law of the European Court of Human Rights. В этой связи одним из источников, подлежащих рассмотрению, является прецедентное право Европейского суда по правам человека.
The Government failed to provide information in three cases and contested the Committee's findings in one case. Правительство не представило информации в связи с тремя случаями144 и оспорило выводы Комитета в одном случае145.
In this regard, it presented case studies regarding its regional plans for development and the national programme for ports development. В этой связи он представил ряд тематических исследований по региональным планам развития Болгарии и национальной программе развития портов.
This was the first case at the ICJ in which a State brought proceedings against another for the commission of genocide. Это было первое дело в МС, когда одно государство предъявило иск другому государству в связи с совершением геноцида.
In that case, the State of nationality would be the State with which the corporation had the closest link. В этом случае государством национальной принадлежности будет являться то государство, с которым корпорация имеет более тесные связи.
The case provides an important example of choice of law in relation to transboundary harm. Это дело являет собой важный пример выбора права в связи с причинением трансграничного вреда.
In the case of OECD, both 1995 and 2005 exercises included expatriate benefits. Что касается ОЭСР, то при проведении обоих обследований учитывались пособия в связи с экспатриацией.
The case of the African continent is particularly instructive in this regard. В этой связи особенно ярким является пример африканского континента.
In the instant case, it was relevant because the LLC was not an employer but a statutory officer. В данном деле такие связи имели значение, поскольку УЛС являлся не работодателем, а должностным лицом.
Accordingly, it is submitted that the Committee should find a violation of article 14 also in this case. В связи с этим отмечается, что в данном случае Комитету также следует признать факт наличия нарушения статьи 14.
In case 702/1996 - McLawrence, the Government informed the Committee that the author's death sentence had been commuted. В связи с делом 702/1996 - Маклоренс правительство проинформировало Комитет, что смертный приговор автора был смягчен.
In connection with the Pozarevac case, Kraljevo journalist Miroslav Filipovic was arrested on 8 May 2000. В связи с делом в Пожареваце 8 мая 2000 года был арестован журналист Мирослав Филипович из Кралево.
The procuring entity may suspend or terminate the electronic reverse auction in the case of system or communication failures. Закупающая организация может приостановить или прекратить проведение электронного реверсивного аукциона в случае отказов системы или средств связи.
To take a case in point, specific issues arise in relation to the standards set concerning intellectual property rights. В качестве примера можно привести конкретные вопросы, возникающие в связи с нормами, которые определены в отношении прав на интеллектуальную собственность.
Proceedings in the case had begun in 1994 and were severely criticized as violating international standards. Производство по этому делу началось в 1994 году и подвергалось острой критике в связи с нарушениями международных норм.
Another recent Supreme Court case recognized the disproportionate impact of the criminal justice system on Aboriginal people. В связи с другим недавним делом, которое рассматривал Верховный суд, было признано непропорционально высокое воздействие системы уголовного правосудия на коренное население.
That did not mean that the solutions devised with regard to State responsibility should be systematically applied in the case of international organizations. Это, однако, не означает, что решения, которые были выработаны в связи с ответственностью государства, будут автоматически применяться к международным организациям.
In each case, damage was largely economic in nature, affecting tourism infrastructure, electricity and telephones. В каждом случае ущерб носил в значительной мере экономический характер, затронул инфраструктуру туризма, систему энергоснабжения и телефонной связи.
Each case must be disposed of individually based on the complex humanitarian, diplomatic, environmental and legal issues at stake. К каждому случаю следует подходить индивидуально, с учетом всего комплекса гуманитарных, дипломатических, экологических и правовых вопросов, которые затрагиваются в связи с ним.
Two park wardens were detained in connection with the latter case. В связи с последним случаем были взяты под стражу два надзирателя.
In that connection, each case should be considered on its own merit. В этой связи каждый случай необходимо рассматривать с учетом его особенностей.
In Canada, the test of whether there is a "real and substantial link" to its territory is based on case law. В Канаде критерий возможного наличия "реальной и существенной связи" с ее территорией основывается на прецедентом праве.