Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
The case therefore remains pending. В связи с этим данное дело по-прежнему находится на рассмотрении.
In this connection, attention was drawn to the judgment of the International Court of Justice in the Case concerning Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea and the arbitral award in the Case concerning the Maritime Boundary Delimitation Dispute between Guyana and Suriname. В этой связи было уделено внимание решению Международного Суда по делу «О территориальном и морском споре между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море» и арбитражному решению по делу «О споре в отношении делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом».
Regarding the policy segment (round table) organized in the afternoon of 23 February 2010 on "Sustainable Transport Development: The Case of Inland Water Transport", the Bureau concluded that this event had also been successful. З. В связи с сегментом (круглым столом) по вопросам политики на тему "Устойчивое развитие транспорта: внутренний водный транспорт", который был организован во второй половине дня 23 февраля 2010 года, Бюро пришло к выводу, что это мероприятие также оказалось успешным.
With regard to compulsory hospitalization, a review pursuant to the Administrative Appeal Law may be sought and a lawsuit pursuant to the Code of Administrative Case Procedure may be filed against the Minister of Health, Labour and Welfare. В связи с принудительной госпитализацией на основании Закона об обжаловании решений административных органов можно потребовать пересмотра решения и в соответствии с Административно -процессуальным кодексом можно подать судебный иск против министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения.
In the context of the growth in caseload generated by the new administration of law system, as shown in the table below, it is proposed that the general temporary assistance position of Human Resources Officer at the P-3 level be continued. Case workload В связи с увеличением числа дел в результате введения в действие новой системы отправления правосудия, как это показано в таблице ниже, предлагается сохранить временную должность общего назначения для сотрудника по кадровым вопросам на уровне С-З.
Compensation in case of accident Пособия в связи с несчастными случаями на производстве
quarantine in the case of epidemic; карантин в связи с эпидемией;
Follow-up of the Imperial Armour case Развитие событий в связи с делом о компании «Импириэл армор»
In collecting and weighing evidence the Committee was guided by the statement of the International Court of Justice in its 27 June 1986 Judgment in the Case Concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua: При сборе и оценке подтверждающих материалов Комитет руководствовался заявлением Международного Суда в связи с вынесенным им 12 июня 1986 года решением по делу о Военных и полувоенных действиях в Никарагуа и против нее:
Thailand's position in this regard is fully consistent with the judgment of the International Court of Justice (ICJ) of 15 June 1962 in the Case Concerning the Temple of Preah Vihear, which Thailand has fully and duly implemented; В этой связи позиция Таиланда полностью соответствует заключению Международного Суда (МС) от 15 июня 1962 года по делу о храме Преа Вихеар, которое Таиланд полностью и должным образом выполнил;
Busy building a case. Занят в связи с новым делом.
Theodore Robert Bundy in connection with another case. в связи с одним делом.
Therefore, LLDCs shall actively participate in services negotiations and present their case appropriately. В этой связи развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут активно участвовать в переговорах по услугам и соответствующим образом отстаивать свои позиции.
Whatever the case may be, it is clear from the international and national case law discussed above that the relationship between affirmative action and the non-discrimination principle is very stringent. В любом случае из рассмотренного выше международного и национального прецедентного права вытекает наличие очень прочной связи между позитивными действиями и принципом недискриминации.
He explains that the cantonal authorities of Zurich were disposed to grant him a humanitarian permit as a hardship case, provided that his case before the Committee was settled. Он пояснил, что власти кантона Цюрих готовы предоставить ему в порядке исключения вид на жительство по гуманитарным соображениям в связи с особо затруднительными обстоятельствами при условии, что его случай будет рассмотрен Комитетом.
Maltese courts follow the case law by the Strasbourg organs and it is highly unlikely that they will ever ignore the principles established in the Soering case. Мальтийские суды следуют нормам прецедентного права, разработанного органами в Страсбурге, и представляется крайне маловероятным, что они когда-либо отступят от принципов, определенных в связи с рассмотрением дела Соринга.
Some of these market failures would appear to be stronger in the case of services, thus reinforcing the case for policy intervention. Некоторые из таких примеров неэффективности рынка, судя по всему, в большей мере характерны для услуг, в связи с чем еще более оправданными представляются предложения о вмешательстве на политическом уровне.
Three criminal cases were dismissed; in one case the proceedings have been suspended as the whereabouts of the accused remain unknown; and one case is currently being heard in the Suraxani district court in Baku. Три уголовных дела было прекращено, по одному уголовному делу следствие приостановлено в связи с розыском обвиняемого, одно дело находится на стадии судебного рассмотрения в суде Сураханского района города Баку.
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of India for providing information on the case of Punjab Daily Aj Di Awaz (Today's Voice) and persons arrested in that case. Специальный докладчик хотел бы выразить свою признательность правительству Индии за направленную ему информацию об издаваемой в Пенджабе газете "Адж ди авадж" и о лицах, арестованных в связи с этим делом.
Special mention should also be made of the case of the lawyer Palku Liverive of Northern Kivu, who is reported to have been imprisoned for four hours on 25 January 1994 for having pleaded a case. При этом следует особо упомянуть о деле судьи Палку Ливериве из Северного Киву, который был подвергнут 4-часовому задержанию 25 января 1994 года в связи с делом, по которому он выступал в качестве адвоката.
With regard to the Ganji case, the President was quoted as saying he "cannot imagine why the presiding judge came to the conclusion that any guilt had been committed in this case". Сообщалось, что в связи с делом Ганджи президент сказал: "Не могу представить себе, почему председательствующий судья пришел к выводу о наличии какой-то вины в этом деле".
The ridiculous and shameful efforts by the prosecution service to delay, on repeated occasions, the immigration fraud case amount to dilatory legal tactics designed to impede the delivery of justice, which, in this case, has been postponed for an extraordinary length of time. Разительным контрастом представляются в этой связи жесткие меры, принятые той же самой прокуратурой в отношении пятерых наших героев, борцов с терроризмом, несколько из которых были приговорены к пожизненному лишению свободы в итоге грязного процесса, с пристрастием проведенного в суде Майами.
It can be stressed that Malawian courts guard this right very effectively as can be seen a quick glance at our case precedents as evidenced by a case of Mutsinze v Attorney General. В этой связи можно особо отметить, что суды Малави чрезвычайно эффективно обеспечивают это право, о чем свидетельствует даже беглый анализ наших судебных прецедентов, включая, в частности, дело Мутсинзе против Генерального прокурора.
Most respondents had established a good relationshp with Internet and other communication service providers, a few states replied that further efforts were required as cooperation still varied from case to case. Большинство стран наладило хорошие отношения с поставщиками услуг в сети Интернет и других услуг связи, а отдельные государства отметили необходимость активизировать предпринимаемые усилия в виду нестабильности сотрудничества.
A recent case before the South African Constitutional Court, the Grootboom case, has set an extremely important precedent in that context,76 specifically related to the right to adequate housing. Дело «Грутблум», которое недавно рассматривалось конституционным судом Южной Африки, создало чрезвычайно важный прецедент в этом контексте76, особенно в связи с правом на надлежащее жилье.