Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
Furthermore, the question of "historical inequities", which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. "исторической несправедливости", возникший в связи со случаем племя озера Любикон, не возникает в связи с данным случаем.
I hope the aide-memoire will help tease some of that out. Finally, on cross-cutting mechanisms, it is indubitably the case that the relationship between the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should be a case for priority attention. И наконец, в связи с вопросом о многофункциональных механизмах хочу сказать, что, несомненно, взаимоотношениям между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по координации гуманитарной деятельности необходимо уделять приоритетное внимание.
In point of fact, this amounts to bringing the procedure to be followed in the case of a reservation that is not manifestly valid in terms of substance into line with the procedure to be followed in the case of reservations that present problems of form. Тем не менее при этом следует понимать, что, если автор оговорки настаивает на ней, то возобновляется нормальная процедура и оговорка должна быть препровождена заинтересованным субъектам с указанием характера возникающих в связи с ней юридических проблем.
One example of a major German wildlife trade case is the FUNDACEF case, in which a German national was sentenced to three years' imprisonment in December 2000 for smuggling protected live animals for zoos and wildlife parks. Одним из примеров крупномасштабной торговли дикими животными и растениями в Германии является дело ФУНДАСЕФ, в связи с которым в декабре 2000 года гражданин Германии был приговорен к трем годам лишения свободы за контрабанду охраняемых видов животных для зоопарков и парков диких животных и растений.
With regard to the subgroup for follow-up on individual communications, since the Committee dealt extensively with individual communications and case law, other committees would benefit from awareness of its case law and follow-up procedure. Что касается подгруппы по последующим мерам деятельности в связи с индивидуальными сообщениями, то, поскольку Комитет подробно рассматривает индивидуальные сообщения и прецедентны, другим комитетам было бы полезно узнать о его прецедентах и процедуре последующих мер.
That being the case, the Disarmament Commission is to be commended for the work that it has undertaken. В связи с этим работа Комиссии по разоружению заслуживает всяческих похвал.
In this case the Court declined to rule on the preliminary objection relating to continuous nationality on the ground that it belonged to the merits. В связи с этими претензиями встают иные вопросы, касающиеся причин потерь и возможности документального подтверждения их размера.
I don't see what, if anything, this has got to do with my case. Я не вижу никакой связи с моим делом.
I couldn't collect it because there was no direct link to the case. Ибо не было прямой связи с делом.
The preliminary inquiry on the case was interrupted on 10 April 2006 because the whereabouts of the accused could not be ascertained. Предварительное следствие по делу приостановлено 10.04.2006 г. в связи с неустановлением местонахождения обвиняемого.
He has a prominent case of phasmophobia, which is ironic considering his friendly acquaintance with an alien named Tony, who lives in his house. Его страх перед привидениями удивителен в связи с дружбой с серым инопланетянином Тони, который живёт в его доме.
He has therefore been obliged to use the meagre supply of secondary literature to which he has had access in this case. В этой связи Специальный докладчик вынужден основываться на весьма малочисленных второстепенных документах по этому вопросу.
In that case, the State concerned merely had to be requested to report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В этой связи будет достаточно обратиться к этому государству с просьбой представить доклад КЛДР.
The Elmali catchment area would be used as a case study because of its importance to the city of Istanbul. Для тематического исследования будет взят водосборный бассейн реки Элмали в связи с его важностью для Стамбула.
The increasing forest growth that was reported from other case studies throughout Europe was substantiated by evaluations based on level II plots. В этой связи необходимо проведение дополнительных исследований в отношении роли воздействия загрязнителей.
The Privy Council, in the case of Thomas v. Baptiste, found that unacceptable prison conditions in that case, which breached Prison Rules, did not necessarily sink to the level Тайный совет постановил по делу Томас против Баптиста, что неприемлемые условия тюремного заключения в этом случае, которые являлись нарушением тюремных правил, необязательно доходят до уровня негуманного обращения, и согласился в этой связи с решением Апелляционного суда.
Many of these contempt cases arose out of the Haradinaj et al. case. В связи с делом Харадиная и др. было возбуждено много дел в связи с неуважением к суду.
On 30 September 2009, the Court granted Farimex's motion requesting that the hearing in the case be delayed until a related Farimex case in New York had been heard. 30 сентября 2009 года слушание было отложено до 24 марта 2010 года в связи с ходатайством истца, компании «Фэримекс Продактс, Инк», об отложении судебного заседания до рассмотрениея нью-йоркским судом связанного с «Фэримекс» дела.
An online case registration system and a toll-free telephone line for victims of domestic violence had been established and capacity-building of the respective professionals undertaken. Для жертв бытового насилия были созданы онлайновая система регистрации и бесплатная линия телефонной связи.
In the case of coincidence, the messages are transmitted via a communication channel having the characteristic which was identified according to the result of comparison. Пр совпадении - отправляют сообщения по каналу связи, имеющий признак установленный в результате сравнения.
As our experience shows, network failures and service degradations may occur even in case of a very reliable network such as this one. Как показала практика, даже при такой, казалось бы, надежной схеме, возможны нарушения связи.
4- The guarantee is not valid in case of damages caused by user mistakes. 4- Неполадки связи с неправильными применениями не входит в условия гарантии.
Anyway, this case, even if Prosecutor Park used his influence, can't avoid investigation by the Public Prosecutor's office. Даже если прокурор Пак пустит в ход свои связи, компания все равно не сможет избежать расследования.
To that end, it would be useful to produce case studies of that experience and to submit the findings to the Commission on Sustainable Development. В этой связи он подчеркивает необходимость осуществления монографических исследований такого опыта и представления их выводов на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию.
The Court verdictss of courts and decisions not challenged at in courts are binding in a given case. Вышеуказанные нормы применяются также в отношении претензий в связи с бездействием государственных органов.