Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
A synthesis of lessons learned on the topic, based on further case studies, will be presented to a DAC forum in 2001. Обобщенная информация об опыте, приобретенном в этой связи в ходе дальнейших тематических исследований, будет представлена на форуме КСР в 2001 году.
In the Alabama case, the tribunal awarded damages in respect of net freights lost and other undefined damage resulting from Great Britain's failure to exercise "due diligence". В разбирательстве по делу Alabama суд вынес решение о возмещении ущерба в связи с чистой потерей фрахта и другого неустановленного ущерба, нанесенного в результате того, что Англия не смогла проявить "должной осторожности".
The Gacumbitsi case commenced on 29 July 2003 and concluded with judgement on 17 June 2004. Дело Гакумбитси было начато 29 июля 2003 года и закончено в связи с вынесением приговора 17 июня 2004 года.
This may occur, for example, in the case of spouses, unaccompanied minor refugees, or for very special treatment and health reasons. Такая ситуация может возникнуть, например, в отношении супругов или несовершеннолетних беженцев, прибывших без сопровождения взрослых, или же по причине необходимости особого обращения и в связи с состоянием здоровья.
In every case, we have provided extensive identification data and well-documented information about their criminal background, including their link to Al Qaeda and the Taliban. Во всяком случае, мы предоставили подробные идентифицирующие сведения о них и документально обоснованную информацию об их преступной деятельности, в том числе данные о связи этих лиц с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан».
In the case of one of these strategic objectives, the aim is to strengthen the partnership between the Institute and its member States. Что касается одной из этих стратегических задач, то цель здесь заключается в том, чтобы укрепить партнерские связи между Институтом и его государствами-членами.
Here, a lack of coherent ownership structure or continuous infighting among shareholder groups, for example, may endanger pursuit in case of non-performance. В этой связи отсутствие четкой структуры собственности или, например, непрерывное противоборство между различными группами акционеров могут поставить под угрозу судебное преследование в случае неисполнения обязательств.
The question was raised as to whether the case cited concerning Japan could be covered by article 33 on state of necessity. Был затронут вопрос о том, может ли приведенный в связи с Японией пример подпадать под действие статьи ЗЗ о состоянии необходимости.
In that connection, it had been decided that in the future, any lawyer who refused to take on a case submitted by the legal aid service could be disbarred. В этой связи следует отметить, что было принято решение о том, что любой адвокат, который откажется в будущем от дела, предложенного ему службой правовой помощи, может быть исключен из Коллегии адвокатов.
The Committee had asked about the effectiveness of investigations, notably with regard to a case submitted to the European Court of Human Rights. Комитет задал вопрос об эффективности расследований, в частности в связи с делом, вынесенным на рассмотрение Европейского суда по правам человека.
The statements also report significant contingent liabilities, notably with regard to budget overruns for the 2005 Afghanistan election and an expected arbitration case brought by a contractor. В ведомостях также указаны значительные по объему условные обязательства, особенно в связи с перерасходом бюджетных средств при проведении в 2005 году выборов в Афганистане и ожидаемым арбитражным разбирательством по иску одного из подрядчиков.
On 8 January 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning further information he had received regarding the case of Ms. Vera Stremkovskaya. 8 января 1999 года Специальный докладчик обратился с призывом к незамедлительным действиям в связи с новой информацией, полученной по делу г-жи Веры Стремковской.
The introduction of IFRS in the countries included in the case studies has prompted the establishment new institutions or reinforcement of existing ones. В связи с внедрением МСФО в странах, по которым были подготовлены тематические исследования, возникла необходимость в создании новых или укреплении существующих структур.
In one case the material was sent directly to the developer; in another the comments were sent to the official point of contact. В одном случае материалы были посланы непосредственно разработчику, а в другом - замечания были направлены в официальный пункт связи.
In the case of Bosnia and Herzegovina, however, we continue to be concerned about the situation in the Republika Srpska. Что же касается Боснии и Герцеговины, то мы продолжаем испытывать обеспокоенность в связи с ситуацией в Республике Сербской.
In that regard, it should be borne in mind that each case is sui generis and there can be no one-size-fits-all solution. В этой связи следует помнить о том, что каждый случай уникален в своем роде и не может быть единого для всех решения.
The case was referred to the Military Prosecutor and to the National Defence Forces Liaison Officer, and the soldier was taken into custody. Дело было передано военному прокурору и офицеру связи Национальных сил обороны, а солдат был взят под стражу.
The Commission believes that in the next reporting phase, the depth of knowledge of each case will be further enhanced to allow such potential linkages to emerge. По мнению Комиссии, в следующий отчетный период объем информации по существу каждого дела еще больше возрастет, что позволит пролить свет на такие возможные связи.
In that connection one was reminded of the well-known dictum of the International Court of Justice in the Corfu Channel case. В связи с этим вспоминается широко известное решение Международного Суда, принятое им в деле о проливе Корфу.
For instance, a judge in the Government II case had to retire because of health problems. Например, судья в «Деле правительства II» был вынужден уйти в отставку в связи с ухудшением состояния здоровья.
For the case of the GEF Trust Fund), some participants noted that additional guidance to the GEF would be needed. В связи с Целевым фондом ГЭФ) некоторые участники отметили, что необходимо будет принять дополнительные руководящие указания для ГЭФ.
Discussions on technology transfer focused largely on experiences with access to and transfer of technology in the case of the Montreal Protocol. При обсуждении вопроса о передаче технологии значительное внимание было уделено опыту получения доступа к технологиям и их передачи в связи с Монреальским протоколом.
It was further reported has been suspended from practising law for the past two years as a consequence of an ambiguous case. Далее сообщалось, что г-н Ареф в связи с одним неясным делом был в течение последних двух лет отстранен от юридической практики.
In case of an accident, additional units can be activated, such as communication units and emergency response and expert teams. В случае аварии могут задействоваться дополнительные подразделения, такие, как отделения связи, группы реагирования на чрезвычайные ситуации и группы экспертов.
This eligibility threshold was presumptively met in the case of a corresponding approved claim for serious personal injury in category "B". Такой порог наличия права на компенсацию презумптивно устанавливался в случае наличия соответствующей утвержденной претензии в связи с серьезным физическим увечьем в категории "В".