Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Case - Связи"

Примеры: Case - Связи
To exercise primary responsibility over the litigation of these appeals, acting either as an appellant or as respondent, as the case may be, and in close cooperation with the Prosecution Section and the Legal Advisory and Policy Section выполнение главной ответственности за судебное разбирательство в связи с этими апелляциями, действуя, в зависимости от случая, в качестве подателя апелляции или ответчика по апелляции, работая в тесном сотрудничестве с Секцией уголовного преследования и Секцией юридических консультаций и политики
"(c) Assignments of receivables arising from the use or occupancy of buildings or land situated in that State, in which case this Convention does not apply to assignments of such receivables if the land or buildings are situated in such State; and с) уступки дебиторской задолженности, возникающей в связи с использованием или эксплуатацией зданий или земли, расположенных в этом государстве, в каковом случае настоящая Конвенция не применяется к уступкам такой дебиторской задолженности, если земля или здания находятся в таком государстве; и
Dr. Brand, CASE is relaying a message for you from the comm station. Доктор Брэнд, КЕЙС получает сообщение для вас со станции связи.
Not arbitrary Case filed, person was not detained Рассмотрение случая прекращено в связи с тем, что данное лицо задержано не было
Case travel (Investigations Division - all peacekeeping missions) Поездки в связи с разбирательством дел (Отдел расследований - все миссии по поддержанию мира)
The existence of the right to expel was reiterated in the Oliva Case, which made specific reference to the Boffolo Case: "The umpire does not find it necessary to again discuss the principles governing the right of expulsion. Факт существования права на высылку был подтвержден в связи с делом Olivia, в материалах по которому содержится конкретная ссылка на дело Boffolo: "арбитр не считает необходимым вновь обсуждать принципы, регулирующие право высылки.
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the "Grand Prince" Case and the MOX Plant Case and during its eleventh and twelfth sessions. На одиннадцатой и двенадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Грэнд принс» и дела о заводе СОТ.
Complaint related to the lack of action of the prosecuting organ, applicable only in relation to an investigation rather than, as was previously the case, in relation to the investigation and the inquiry. подача жалобы в связи с бездействием органа судебного преследования, касающейся только проведения расследования, а не, как это было ранее, проведения расследования и дознания.
In connection with paragraph 57 concerning the late calling to order of meetings, the Committee had wasted some three hours of conference service time since the beginning of the session, even if the opening meeting was discounted as a special case. В связи с пунктом 57, касающимся задержек открытия заседаний, оратор отмечает, что со времени открытия сессии Комитет потерял около трех часов конференционного времени, даже если не принимать во внимание посвященное открытию сессии заседание,
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the "Camouco" Case and the "Monte Confurco" Case and during its ninth and tenth sessions. Для оказания Трибуналу содействия в связи с делом «Камоуко» и делом «Монте конфурко» и на его девятой и десятой сессиях был набран временный персонал.
Case studies submitted by countries covered all modes of transport and contain various types of policy approaches including infrastructure investment, cross-sectoral arrangements, regulatory initiatives, technological innovations, and intermodal connections. Представленный странами анализ конкретных ситуаций охватывал все виды транспорта и содержал различные типы политических подходов, включая инвестиции в инфраструктуру, межотраслевые мероприятия, нормативно-правовые инициативы, технологические новшества и интермодальные связи.
It is not for the Committee to re-evaluate the facts that have been considered by the Supreme Court in the "Aursunden Case 1997". Комитет не должен вновь оценивать факты, которые были рассмотрены Верховным судом в связи с делом об Эурсуннене 1997 года.
(b) Case study report on the best policies for development information and communication infrastructure; Ь) основанный на тематических исследованиях доклад, касающийся оптимальной политики в отношении информации по вопросам развития и инфраструктуры связи;
The President continued with the description of the judicial work carried out by the Tribunal in relation to the "Juno Trader" Case, Prompt Release. Затем Председатель перешел к описанию судебной работы, осуществленной Трибуналом в связи с делом о незамедлительном освобождении судна «Джуно трейдер».
Case studies carried out in Africa, Asia and Latin America in various industries highlighted the relationship between the selected group of large transnational corporations (TNCs) and their local suppliers. Тематические исследования, проведенные в различных отраслях в Африке, Азии и Латинской Америке, продемонстрировали связи между отдельными группами крупных транснациональных корпораций (ТНК) и их местными поставщиками.
It was amended in 2013, as a result, inter alia, of the preliminary CJEU ruling in the Trianel Case. В 2013 году в этот закон были внесены поправки, в частности, в связи с принятием Европейским судом предварительного заключения по делу Трианель.
Hence, the Senior Prosecutor directs the entire investigative process and gives instructions to the Case Controller leading the investigation team on legal and factual issues. В этой связи Старший обвинитель направляет весь процесс расследования и дает старшему следователю по делу, возглавляющему группу по расследованиям, указания по правовым и фактологическим вопросам.
This is much simpler than Case 1, since the social costs of closure are then just the type (a) and type (b) costs identified above. По сравнению с первым вариантом данный случай гораздо проще, поскольку социальные издержки в связи с закрытием предприятия сводятся лишь к вышеуказанным расходам а) и Ь).
While "push-backs" have been condemned by the European Court of Human Rights in the Hirsi Case, the Special Rapporteur notes that the European Union appears to be finding more creative ways to ensure that migrants never reach Europe's borders. Хотя такое перекладывание ответственности было осуждено Европейским судом по правам человека в связи с делом Хирси, Специальный докладчик отмечает, что Европейский союз, судя по всему, изыскивает более креативные способы обеспечения того, чтобы мигранты никогда не могли добраться до границ Европы.
Case studies would identify explicit factors, which accounted for successful linkages between coastal, marine, and freshwater environments, and would suggest best practices for consideration in other national and regional contexts. Тематические исследования позволят выявить ярко выраженные факторы, которые определяют успешно действующие связи между прибрежной, морской и пресноводной средами, а также предложить наилучшие виды практики для рассмотрения в других национальных и региональных контекстах.
Case studies of the activations by the United Nations of the International Charter "Space and Major Disasters", including the activation for landslides and flooding in Nepal in August 2003, were presented. Были сделаны сообщения о тематических исследованиях по вопросам применения Организацией Объединенных Наций Международной хартии по космосу и крупным катастрофам, в том числе в связи с оползнями и наводнением в Непале в августе 2003 года.
Case 5: U Cho Aung Than, 54 years old, assistant to Daw Aung San Suu Kyi, arrested with his sister Khin Ma Than and her husband Shwe Myint Aung on 13 June 1997 in connection with alleged involvement in opposition activities. Дело Nº 5: У Чо Аунг Тан, возраст - 54 года, помощник г-жи Аунг Сан Су Чжи, был арестован вместе с его сестрой Кхин Ма Тан и ее мужем Шве Мьин Аунгом 13 июня 1997 года в связи с подозрением в причастности к деятельности оппозиции.
In the Boffolo Case, the Umpire considered that reasons contrary to the Constitution of the expelling State could not be accepted as sufficient in order to justify an expulsion. В связи с делом Boffolo арбитр счел, что основания, противоречащие конституции осуществляющего высылку государства, не могут быть сочтены достаточными для того, чтобы обосновывать высылку.
On that basis, in the Case of Conka v. Belgium the Court reached the conclusion that there had been a violation of article 13 of the Convention: На этой основе Суд в связи с делом Conka v. Belgium пришел к выводу, что имело место нарушение статьи 13 Конвенции:
Where there is a reasonable expectation that their funds will resume, Income Support (paid at the reduced Urgent Case Payment rate), Housing Benefit and Council Tax Benefit may be payable for a limited period; При наличии разумных оснований полагать, что их материальное положение улучшится, им в течение ограниченного периода могут выплачиваться пособие по поддержке дохода (по сокращенной ставке выплаты в связи с чрезвычайными обстоятельствами), жилищное пособие и муниципальная налоговая скидка;