Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Children's maintenance is incumbent upon both parents, if both are in gainful employment, each in proportion to his or her means. Обязанность содержать детей лежит на обоих родителях, если у них есть оплачиваемая работа, при этом доля участия каждого определяется с учетом имеющихся у них средств.
As to the alternative ways to implement the non-unitary approach, there was both support and criticism of both alternatives. Что касается альтернативных вариантов реализации неунитарного подхода, то в отношении их обоих были высказаны как поддержка, так и критические замечания.
They both had to be killed... because they were both in my way. Их обоих надо было убить, потому что они стояли у меня на пути.
They both had to be killed because they were both in my way. Я должен был убить их обоих, потому что они встали у меня на дороге.
Serious allegations regarding the unfairness of both trials have been made by his counsel and those who have observed or followed the trial both within and outside Malaysia. Его адвокат и лица, присутствовавшие на судебном процессе или следившие за его ходом в Малайзии и за ее пределами, выступают с серьезными утверждениями, касающимися несправедливости обоих процессов.
The remaining observations in both regions are partially addressed, and both offices have presented plans for fully addressing the observations in 2004. Рекомендации по остальным замечаниям в отношении обоих регионов выполнены частично, и оба отделения представили планы завершения выполнения замечаний в 2004 году.
They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them. Оба они говорили в унисон, когда заявили, что настало время для обоих народов оставить прошлое позади.
The Librarian will supervise the operation of the legal libraries at both Arusha and Kigali, in order to ensure the highest standard of service at both locations. Библиотекарь руководит работой юридических библиотек в Аруше и Кигали, стремясь обеспечить самый высокий уровень обслуживания в обоих местах.
Following his suggestion, GRRF agreed to consider both proposals at the next session and requested the secretariat to distribute with an official symbol a consolidated text of both documents. По его инициативе GRRF решила рассмотреть оба предложения на следующей сессии и поручила секретариату распространить сводный текст обоих документов под официальным условным обозначением.
The timetable for the preparation of both reports was similar, since both aimed to be out in time for the 25th anniversary of the Convention. Сроки подготовки обоих докладов совпадают, поскольку оба доклада планируется выпустить к 25-й годовщине Конвенции.
In both cases, the imputed values for non-market activities have been included both in investments in human capital and in the new GDP. В обоих случаях расчетные значения для нерыночной деятельности включаются как в показатели инвестиций в человеческий капитал, так и в новый показатель ВВП.
Mr. Cozzone also informed about the work of both Bureaux towards the identification of demands of the Parties to both Conventions in the area of accidental water pollution. Г-н Коццоне также проинформировал о работе обоих президиумов в целях определения потребностей Сторон обеих Конвенций в связи с аварийным загрязнением вод.
An appeal to the higher courts on both grounds was therefore an available domestic remedy, when these applications were submitted, and both mechanisms offered a reasonable prospect of redress. Таким образом, при подаче таких заявлений одним из имевшихся внутренних средств правовой защиты была апелляция в вышестоящие суды на основе обоих обстоятельств, причем оба механизма обеспечивали разумные перспективы принятия решения в пользу истца.
First, staff from both support offices are generally present at all Special Committee meetings and it is not always clear why both are needed. Во-первых, персонал из обоих подразделений поддержки как правило присутствует на всех заседаниях Специального комитета, и не всегда ясно, зачем там нужны и те, и те.
As the Atlas report and financial dashboard are both used for reporting and decision-making purposes, it is imperative that the figures in both tools are consistent and accurate. Поскольку для целей отчетности и принятия решений используются данные как отчета «Атлас», так и системы финансовых показателей, настоятельно необходимо, чтобы информация в обоих этих инструментах была непротиворечивой и точной.
There was a need to harmonize both documents in respect of the guiding principles enunciated in both documents and in the definitions adopted. Было указано на необходимость согласования обоих документов с точки зрения закрепленных в них руководящих принципов и принятых определений.
The Russian Federation noted that the legal basis for having both approaches in this particular instrument was unclear, and suggested a similar approach to both procedures. Российская Федерация отметила, что правовая основа для использования обоих подходов в этом конкретном договоре является неясной, и предложила аналогичный подход к обеим процедурам.
The Committee had abundant jurisprudence on both points and both would strengthen the claim that the Committee's findings were authoritative. Комитет имеет обширный правовой опыт в обоих этих вопросах, и их включение в проект подкрепило бы утверждение об авторитетном характере заключений Комитета.
In discussions with the authorities the SPT was informed that security for both the staff and the prisoners remained a serious issue in both prison establishments. В ходе обсуждений с властями ППП был проинформирован о том, что в обоих тюремных учреждениях по-прежнему существует серьезная проблема обеспечения безопасности как персонала, так и заключенных.
So, both Mardon brothers survived the plane crash and then the dark matter released by the Particle Accelerator explosion affects them both in... Значит, оба брата выжили в катастрофе и тёмная материя, высвобожденная после взрыва ускорителя, воздействовала на них обоих.
The final reports of both modules were published in September 1996 and the Agency has distributed them in both the public and private sectors with a view to encouraging employers in both sectors to adopt equal opportunities policies and practices. В сентябре 1996 года были опубликованы окончательные доклады по обеим моделям, и Агентство распространило их как в государственном, так и в частном секторах с целью поощрения работодателей в обоих секторах к осуществлению политики и практики равных возможностей.
A practical consequence will be that working group and Commission sessions should consider both legislative development and technical assistance activities (both involving coordination and cooperation). Одно из практических последствий будет заключаться в том, что на сессиях рабочих групп и Комиссии будет рассматриваться деятельность как по линии разработки нормоустановительных документов, так и по линии технической помощи (в обоих случаях включая элементы координации и сотрудничества).
Where possible, coordinate oral interventions at both the formal meeting and lunchtime briefings, to make maximum use of the time available during both settings. По мере возможности согласовать устные выступления, как во время официальной встречи, так и во время обеденных брифингов, в максимальной степени использовать время, имеющееся в распоряжении в ходе обоих мероприятий.
7.11 The entire proceedings must be conducted simultaneously in both of the Court's official languages, both at the written and oral stages and during deliberations. 7.11 Все судопроизводство должно вестись одновременно на обоих официальных языках Суда, как на письменной и устной стадии, так и во время совещаний.
The web consultation was conducted in both English and Russian; the draft report was available in both languages and the comments received were also in both languages. Консультации в Интернете проводились на английском и русском языках; проект доклада был подготовлен на обоих языках, и замечания также представлялись на обоих языках.