Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The Government of the Commonwealth of Puerto Rico firmly opposed both bills, favouring instead the establishment of a constitutional assembly on status. Правительство Содружества Пуэрто-Рико выступает категорически против обоих законопроектов, вместо этого требуя созыва конституционного собрания по вопросу о статусе.
In any case, in both instances the sufficiency of either solution would depend upon how well it was implemented. Так или иначе, в обоих случаях достаточность того или иного решения будет зависеть от успешности его практической реализации.
It serves the goals of both peoples and represents the basis of a genuine and lasting peace. Оно учитывает интересы обоих народов и может быть фундаментом подлинного прочного мира.
In both instances, the United States is pursuing multilateral diplomacy, in concert with friends and allies, to address these challenges. В обоих случаях Соединенные Штаты проводят многостороннюю дипломатию вместе со своими друзьями и союзниками в целях противодействия этим угрозам.
Equality of rights and the obligations of both parents are enshrined in the laws of the country. В законах страны закреплен принцип равенства прав и обязанностей обоих родителей.
We must press ahead for progress on both issues. Мы должны стремиться достигнуть прогресса в отношении обоих вопросов.
The reporting period has been very productive for both Tribunals. Отчетный период оказался весьма результативным для обоих трибуналов.
Our countries strongly support both Tribunals, and commend them for having completed proceedings against 112 accused to date. Наши страны решительно поддерживают работу обоих Трибуналов и высоко оценивают тот факт, что на сегодняшний день завершены судебные разбирательства в отношении 112 обвиняемых.
We would like to thank the Presidents of both the Tribunals for their presentations this morning. Мы хотели бы выразить признательность Председателям обоих Трибуналов за заявления, с которыми они выступили в первой половине дня.
We would expect chapters on such matters to be included in subsequent reports of both Tribunals. Мы ожидаем включения соответствующих разделов в последующие доклады обоих трибуналов.
Convicts serve their sentence of deprivation of liberty in identical conditions in both categories of prison. В обоих видах колоний осужденные отбывают лишение свободы в одних и тех же условиях.
It is, in both cases, the expected outcomes which must be weighed against each other. Дело в том, что в обоих случаях взвешиваться друг с другом должны ожидаемые исходы.
He assured the Committee that the Bureau would endeavour to allocate time for discussion of both issues within the current session. Он заверил Комитет, что Бюро постарается выделить необходимое время для обсуждения обоих вопросов на текущей сессии.
Finalization of the agreement on the land border between Timor-Leste and Indonesia is a key priority for both Governments. Завершение разработки соглашения о сухопутной границе между Тимором-Лешти и Индонезией является ключевым приоритетом для обоих правительств.
On both occasions, the Liberian soldiers voluntarily agreed to return to their country. В обоих случаях либерийские военнослужащие добровольно согласились вернуться в свою страну.
The owner of both projects was the Kuwait Municipality. Заказчиком обоих проектов являлся кувейтский муниципалитет.
In both cases cited above, the Special Rapporteur has received communications from affected parties. В обоих приведенных выше случаях Специальный докладчик получил сообщение от пострадавших сторон.
The students had to take final exams in their mother tongue and received school certificates in both languages. Учащиеся должны сдавать выпускные экзамены на своем родном языке и получать свидетельства об окончании школы на обоих языках.
Experts therefore felt that both could be studied with a view to finding solutions. Поэтому эксперты отметили целесообразность изучения обоих видов требований с целью нахождения решений.
It is essential for both reviews that the country be fully represented at a high level. Для проведения обоих обзоров необходимо, чтобы страна была всесторонне представлена на высоком уровне.
A Security Council decision was vital in both respects. Решение Совета Безопасности имеет жизненно важное значение в обоих отношениях.
While specialized training courses will continue to require support from international trainers, local instructors now conduct all formal training at both academies. Хотя для проведения специальных учебных курсов по-прежнему необходимо будет привлекать международных инструкторов, местные инструкторы в настоящее время проводят все официальные учебные мероприятия в обоих училищах.
A settlement on this basis will respect the sovereign and equal rights of both peoples as well as their security interests. Урегулирование на этой основе позволит учесть суверенные и равные права обоих народов, а также их интересы в области безопасности.
OIOS, however, had found credible information about possible ongoing fee-splitting arrangements at both Tribunals. УСВН, однако, получило достоверную информацию о возможной продолжающейся практике раздела гонораров в обоих трибуналах.
The European Union took note of the conclusions and recommendations of OIOS and of the observations of both Tribunals on those recommendations. Европейский союз принимает к сведению выводы и рекомендации УСВН и замечания обоих трибуналов по этим рекомендациям.