Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In both cases, United Nations investigators had concluded that the attacks had not been justified by any nearby military activity. В обоих случаях следователи ООН пришли к выводу, что эти нападения не были оправданы какими-либо военными действиями, проводимыми в непосредственной близости.
At both parents' request, the renunciation of Turkmen citizenship by this child may be accepted. По ходатайству обоих родителей такому ребенку может быть разрешен выход из гражданства Туркменистана.
The Commission relied on the Convention to rule that both cases were instances of racial discrimination. В обоих случаях Комиссия, опираясь на Конвенцию, заключила, что эти заявления подпадают под определение расовой дискриминации.
They also had the right to one representative in each of the Houses of Parliament in both entities. Кроме того, они имеют право иметь своего представителя в каждой Палате, и это касается обоих Образований.
If the minor was leaving the country accompanied by other family members, they were required to produce written authorization from both parents. Если несовершеннолетний выезжает из страны в сопровождении других членов семьи, они обязаны предъявить письменное согласие обоих родителей.
Ms. Miller-Stennett said there was no need for both terms. Г-жа Миллер-Стеннетт говорит, что нет необходимости в обоих терминах.
While taking account of such differences, this report will mainly focus on common issues and questions that arise in both contexts. С учетом этих различий в настоящем докладе будут затрагиваться главным образом общие проблемы и вопросы, возникающие в обоих контекстах.
It would be ideal to reach universal ratification of both Optional Protocols by 2012, the tenth anniversary of their entry into force. Крайне желательно добиться всеобщей ратификации обоих факультативных протоколов к 2012 году, т.е. к десятой годовщине их вступления в силу.
Appeals from both Courts go to the Eastern Caribbean Court of Appeal, which is based in Saint Lucia. Кассации на решения обоих судов направляются в Восточно-карибский кассационный суд, который находится в Сент-Люсии.
JS1 expressed concern on the situation of children orphaned by the early loss of both parents. В СП1 выражалась обеспокоенность в связи с положением детей, осиротевших в результате потери обоих родителей в раннем возрасте.
In the interests of achieving consensus, consideration of both draft resolutions should be deferred to the sixty-fifth session. В интересах достижения консенсуса рассмотрение обоих проектов резолюций должно быть перенесено на шестьдесят пятую сессию.
In both reports, appropriate legal education for judges and lawyers was described as a determining factor for their independence. В обоих докладах надлежащее юридическое образование судей и адвокатов было признано определяющим фактором их независимости.
This also requires the consent of both parents of the minors. Помимо этого, требуется согласие и обоих родителей.
International and domestic observers characterized both elections as free and fair, reflecting the will of the electorate. Согласно заключениям международных и национальных наблюдателей, в обоих случаях результаты голосования отражали свободное и открытое волеизъявление избирателей.
In this regard, the joint participation in international conferences of relevance for both mandates was particularly valuable. В этом отношении особо ценным является совместное участие в международных конференциях, близких по тематике к мандатам обоих специальных представителей.
The conclusions and recommendations of both meetings were sent to the Working Group. Выводы и рекомендации обоих совещаний были направлены Рабочей группе.
The Committee's deliberations would provide useful input for further consideration of both proposals. Обсуждения в Комитете внесут полезный вклад в дальнейшее рассмотрение обоих предложений.
It has also become customary for both bodies to be represented at each other's sessions. Обычной практикой для обоих органов стало также участие в сессиях друг друга.
It also violates the prohibition on collective punishment contained in the Fourth Geneva Convention and both Additional Protocols. Эта акция также нарушает запрет коллективного наказания, содержащийся в четвертой Женевской конвенции и в обоих Дополнительных протоколах.
It appears, however, that evidence may have been tampered with at both locations. Тем не менее, как представляется, в обоих местах были уничтожены возможные доказательства.
It is therefore important that a naval escort be provided on both legs of the journey. Поэтому важно, чтобы военно-морское сопровождение обеспечивалось в обоих направлениях.
However, there were delays in accessing some of the worst affected pockets of people due to transportation constraints in both states. Вместе с тем, имели место задержки в плане оценки положения наиболее пострадавших групп населения, обусловленные ограниченной возможностью пользования транспортом в обоих штатах.
The investigations into both cases seemed to have been discontinued. Похоже, что в обоих случаях дело было прекращено.
He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. Он не представлял никакой опасности и не оказывал никакого сопротивления, что подтверждается показаниями сотрудников полиции в обоих предварительных расследованиях.
It is further reported that during both periods of detention, Mr. Gellani has never been officially charged. Также сообщается, что в течение обоих периодов содержания под стражей г-ну Геллани так и не были официально предъявлены обвинения.