Additional courses are planned for both regions in the coming months. |
Организация дополнительных курсов планируется для обоих регионов в предстоящие месяцы. |
In both cases, the staff members acted on the advice. |
В обоих случаях сотрудники действовали в соответствии с полученными рекомендациями. |
However, women were excluded from the process of amending the Constitution on both occasions. |
Однако женщины в обоих случаях были исключены из процесса внесения поправок в Конституцию. |
The practices are therefore reflected in the work of both Committees. |
Эта практика находит отражение в работе обоих Комитетов. |
This gives women opportunities to have an income of their own and creates drivers for both spouses to take part in introduction activities. |
Это дает женщинам возможность иметь собственные доходы и создает стимулы для обоих супругов принимать участие в ознакомительных мероприятиях. |
In conclusion, both documents included recommendations for a better understanding of violent extremist, racially motivated or xenophobic crimes. |
В заключительной части обоих документов содержались рекомендации относительно более глубокого понимания насильственных преступлений, совершаемых на почве экстремизма, расизма и ксенофобии. |
Infringement upon human rights, as well as criminal abuses, continue to be the case in both regions, particularly towards the ethnically Georgian population. |
В обоих районах не прекращаются нарушения прав человека и преступные издевательства, особенно в отношении этнического грузинского населения. |
The Government of Suriname is in the process of implementing both judgments of the above-mentioned Court with the participation of the relevant stakeholders. |
Правительство Суринама находится в процессе выполнения обоих решений вышеуказанного Суда при участии соответствующих заинтересованных сторон. |
In both cases, the police failed to provide protection to the organizers and participants. |
В обоих случаях полиция не встала на защиту организаторов и участников. |
One proposal in respect of both funds is to find more systematic and assured ways of increasing the resources available to them. |
Одно из предложений, касающееся обоих фондов, касается нахождения более системных и гарантированных путей увеличения объема имеющихся ресурсов. |
In both cases they have problems achieving full recognition, since exclusion is apparently part of the ideological base. |
В обоих случаях они испытывают трудности с тем, чтобы добиться полного признания, при этом социальная изоляция характеризуется идеологическими мотивами. |
In its outcome documents, both summits: |
В итоговых документах обоих этапов встречи на высшем уровне: |
Besides, both regions are beset by a different set of social adversities. |
Кроме того, в обоих регионах страны подвержены влиянию разных комплексов социальных проблем. |
For both matters, the Ethics Office determined that a prima facie case was not presented. |
В обоих случаях Бюро по вопросам этики установило, что достаточных доказательств для возбуждения дела представлено не было. |
Some countries in the region emphasize both components. |
Некоторые страны региона подчеркивают важность обоих компонентов. |
Variation across UNECE countries is large according to both measures of the gender pay gap. |
Вариации по странам ЕЭК ООН являются значительными с учетом обоих показателей гендерных различий в оплате труда. |
When both parents are known the country of origin is categorized as the mother's country of birth. |
При наличии информации об обоих родителях страна происхождения классифицируется по стране рождения матери. |
Figure 2 shows the results from the application of both methods for the year 2008. |
На диаграмме 2 изображены результаты применения обоих методов в отношении данных за 2008 год. |
After that, the preliminary results from both projects are presented. |
В конце документа представлены предварительные результаты, полученные в рамках обоих проектов. |
In both projects the aim is gaining a better insight in distributions within the households sector. |
Цель обоих проектов состоит в улучшении понимания распределения в рамках сектора домашних хозяйств. |
The second complainant was given a summons from the Tunisian secret service for both of them. |
Второму заявителю тунисская служба безопасности выдала повестки на имена их обоих. |
On both occasions the complainant was taken to the airport premises and was subjected to humiliation by the officers. |
В обоих случаях заявитель доставлялся в помещения аэропортов и подвергался унижениям со стороны полицейских. |
Representatives of journalists and human rights defenders nominated by civil society organizations sit on both the Council and the Board. |
В состав обоих органов вошли журналисты и правозащитники, кандидатуры которых были предложены организациями гражданского общества. |
Critical coverage of the Strategic Plan through programmatic and thematic evaluations during the period 2014-2017 will contribute substantively to both of these exercises. |
Проведению обоих этих мероприятий будет способствовать критический обзор Стратегического плана, осуществленный посредством программных и тематических оценок, в период 2014 - 2017 годов. |
As regards to the rates of school success, in both cases women present higher percentages. |
Что касается доли учащихся, успешно закончивших учебное заведение, то в обоих случаях для женщин характерны более высокие проценты. |