Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Representatives of both candidates later denied that such discussions had taken place. Представители обоих кандидатов впоследствии отрицали, что какие-либо подобные обсуждения имели место.
Despite lingering tensions between supporters of both presidential candidates, fears of civil unrest reported in the media following the presentation proved unfounded. Несмотря на сохраняющуюся напряженность в отношениях между сторонниками обоих кандидатов на пост президента, опасения гражданских беспорядков, о которых сообщалось в средствах массовой информации после выдачи свидетельства, оказались необоснованными.
The legitimacy of the 1960 Republic lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State. Легитимность Республики 1960 года была основана на совместной представленности и эффективном участии обоих народов во всех государственных органах.
In both aspects, gender equality is central. Центральное значение для обоих этих аспектов имеет гендерное равенство.
They both affirm the need to combat violence against women and the implementation of the Convention. В обоих документах заявляется о необходимости борьбы с насилием в отношении женщин и осуществления Конвенции.
Generally, the presentations by the representatives of both Councils agreed in principle regarding the topics mentioned above. В целом в выступлениях представителей обоих советов было выражено принципиальное согласие по упомянутым выше вопросам.
Victims at both scenes reported symptoms which included choking. В обоих местах пострадавшие жаловались в том числе на удушье.
In both cases, the written arrangements proved ineffective and could not preclude the delivery of the items to unintended recipients. В обоих случаях письменные обязательства оказались неэффективными и не смогли помешать доставке предметов нежелательным получателям.
In both ports, inspections are carried out manually, which renders it difficult to detect possible violations of the arms embargo. В обоих портах инспекции осуществляются вручную, что затрудняет выявление возможных нарушений эмбарго на поставки оружия.
In both ports, incoming cargo belonging to the Ministry of Defence is never subjected to screening. В обоих портах поступающие грузы, принадлежащие министерству обороны, никогда не подвергаются проверке.
On both lists, M23 declared that it consisted of three battalions and one headquarters unit. В обоих списках «М23» указало, что в его состав входят три батальона и одно штабное подразделение.
The most effective solution might be to combine both options. Возможно, наиболее эффективным решением было бы сочетание обоих вариантов.
In both instances, government security forces restored calm. В обоих случаях спокойствие было восстановлено правительственными силами безопасности.
It also decided that both papers should identify gaps and needs to be addressed at the workshop on means of implementation in 2015. Он также отметил, что в обоих документах следует указать пробелы и потребности для рассмотрения на рабочем совещании по средствам осуществления в 2015 году.
International cooperation is considered to be a cross-cutting theme of both focal areas. Международное сотрудничество будет представлять собой сквозную тему для обоих центральных разделов.
Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording. Поскольку формулировки в обоих пунктах уже были смягчены, ее делегация хотела бы сохранить измененные формулировки.
Taxis are located just outside both terminals of Cancun International Airport; tickets can be purchased inside at the baggage claim area or outside. Стоянки такси расположены сразу же на выходе из обоих терминалов Канкунского международного аэропорта; билеты можно приобрести в зоне получения багажа или за ее пределами.
In both cases, the feedback from the Co-Chairs of the assessments was positive. В обоих случаях отзывы сопредседателей по оценке были положительными.
At both workshops the Secretariat gave presentations on the draft guidance on the illegal traffic take-back provision. На обоих семинарах-практикумах секретариат выступил с сообщениями о проекте руководства по положению, касающемуся возврата в случае незаконного оборота.
The remaining half in both regions is divided into sawnwood and pulp for the paper industry and other products. Оставшаяся половина в обоих регионах делится на пиломатериалы и целлюлозу для целлюлозно-бумажной промышленности и другие товары.
In those years in which both bodies meet the practice has been to conduct their meetings jointly, with joint agendas. В те годы, когда проводятся совещания обоих органов, практика состоит в проведении совместных совещаний с объединенными повестками дня.
Parties in both regimes could identify and develop approaches to effectively address HFCs. В рамках обоих режимов Стороны могут определять и разрабатывать подходы для эффективного решения проблемы ГФУ.
A feature of both bills before the fifteenth Congress is a provision dealing with the joint and several liability of company officers. Одним из элементов обоих законопроектов, рассматриваемых Конгрессом пятнадцатого созыва, является положение, касающееся солидарной ответственности должностных лиц компании.
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. Можешь уделить минутку? Я хочу обсудить кое-что важное для нас обоих.
In case of both decisions the historical, ethnic and cultural inextricable connections with Armenia were ignored. При принятии обоих этих решений были проигнорированы неразрывные исторические, этнические и культурные связи с Арменией.