Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
After discussing both variants, the Working Group decided to take variant 1 as a basis for its further discussions. После обсуждения обоих вариантов Рабочая группа постановила взять за основу для своих будущих обсуждений вариант 1.
In both cases, there were fears that the detainees in question could die owing to lack of adequate medical attention. В обоих случаях имелись основания для беспокойства о том, что заключенные, о которых шла речь в призывах, могут умереть в результате неоказания им надлежащей медицинской помощи.
The compulsory nature of both kinds of mechanism was also discussed. Был также обсужден вопрос об обязательном характере обоих механизмов.
I am delighted that the mayors of both those cities are amongst my delegation. Я с удовлетворением отмечаю, что мэры обоих городов входят в состав нашей делегации.
It is also available for orphans who have lost both parents and constitute a family. Оно также предоставляется сиротам, потерявшим обоих родителей и составляющим семью.
In both cases, the international community must support Timor-Leste, as requested by the Timorese authorities. В обоих случаях международное сообщество должно поддержать Тимор-Лешти, как просят тиморские власти.
Although in both cases the external impact was broadly similar, the outcomes could not have been more different. Хотя в обоих случаях внешнее воздействие было примерно одинаковым, результаты не могли быть более несхожими.
The synergetic use of both segments of the insurance market could thus effectively mitigate exporters' risks. Тем самым синергическое использование обоих сегментов страхового рынка могло бы действенно ослабить риски экспортеров.
We also see from both reports that monitoring is a key issue. Из обоих докладов видно, что мониторинг является ключевым элементом.
Since I last addressed the Security Council, I have also taken an important decision to set up constitutional commissions in both entities. С тех пор как я в последний раз выступал в Совете Безопасности, я также принял важное решение об учреждении в обоих образованиях конституционных комиссий.
Since I last addressed the Council, important developments have taken place in both Tribunals. За то время, которое прошло с момента моего последнего выступления в Совете, в деятельности обоих трибуналов произошли важные события.
Illegitimate debt impedes the realization of human rights due to improper actions on the part of the lender, borrower, or both. Незаконная задолженность препятствует осуществлению прав человека ввиду неправомерных действий кредитора, заемщика или их обоих.
Joint activities to exchange experiences are foreseen in the execution of both projects. В рамках обоих проектов предусмотрены совместные мероприятия по обмену практическим опытом.
Any action by the Security Council must be based on the conclusions and recommendations of both reports. Любые действия Совета Безопасности надлежит основывать на выводах и рекомендациях обоих докладов.
In both cases we have witnessed the adoption of resolutions that were never implemented by some parties to the conflict. В обоих случаях мы были свидетелями принятия резолюций, которые никогда не выполнялись некоторыми сторонами в конфликте.
In both cases, the injury and causal link were proven. В обоих случаях факт ущерба и причинно-следственная связь были доказаны.
The Commission was, however, right to wait to conclude its study on the effects of both before reaching a decision. Вместе с тем Комиссия имеет право отложить завершение своего исследования о последствиях обоих заявлений до принятия решения.
Other systems provide for both types of creditors to be represented on the same committee. В других системах предусматривается участие обоих видов кредиторов в одном комитете.
The forward-moving process of stabilization in the conflict zone reaffirms our consistent position regarding the need for an early lifting of sanctions against both States. Поступательный процесс стабилизации в зоне конфликта подтверждает нашу последовательную позицию о необходимости досрочного снятия санкций против обоих государств.
It would include a global database of gender resources in both languages, and the GAINS community of networks. Это предполагает доступ к глобальной базе данных о гендерных ресурсах на обоих языках и к сетевому сообществу ГАИНС.
A total of 60 people moved through both processes across functions, departments, occupations and duty stations. В рамках обоих процессов на новые участки работы, в другие департаменты, профессиональные группы и места службы было переведено в общей сложности 60 человек.
The Court had stressed that, in both cases, an equitable result must be reached. Суд подчеркнул, что в обоих случаях должны быть достигнуты справедливые результаты.
There are technical construction requirements for both types of quadricycle. В отношении конструкции обоих типов квадрициклов предусмотрены соответствующие технические требования.
In both cases no person was hurt. В обоих случаях никто не пострадал.
In both respects, they consider that the explanations adduced by the Government are discriminatory and racist. В обоих случаях, по их мнению, разъяснения, данные правительством, носят дискриминационный и расистский характер.