Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
His delegation had no objection to applying both tests so long as they helped to clarify the content of the article. Его делегация не возражает против применения обоих критериев, если они помогают разъяснить содержание статьи.
The proposal was welcomed by both forums and by the UNECE Committee on Environmental Policy at its seventh session in September 2000. Это предложение получило поддержку со стороны обоих форумов и Комитета ЕЭК ООН по экологической политике на его седьмой сессии, состоявшейся в сентябре 2000 года.
This would be followed by an oral interview in one or both of the working languages. После этого следует интервью на одном или обоих рабочих языках.
She also has broad experience in the practice of law and is fluent in both working languages of the Court. Она обладает также богатым опытом юридической практики и свободно говорит на обоих рабочих языках Суда.
Some weaknesses identified in both projects' impact could be traced to insufficient consideration of socio-economic aspects of the developing country. Некоторые выявленные недостатки в результативности обоих проектов можно объяснить недостаточным учетом социально - экономических аспектов в соответствующей развивающейся стране.
Efficiency gains have been found by consolidating existing posts in both offices to form this unit. Повышения эффективности удалось добиться путем объединения имеющихся в обоих отделениях должностей в рамках этого нового подразделения.
Yet in practice the operation of both institutions is often criticized. Вместе с тем на практике деятельность обоих учреждений зачастую подвергается критике.
The importance of their mandates makes the governance of both Bretton Woods institutions a key issue. В силу значимости мандатов обоих бреттон-вудских учреждений ключевое значение имеют вопросы управления их функционированием.
The specific requirements of the Aarhus Convention may oblige Parties to both instruments to implement these requirements according to specified procedures. Конкретные требования Орхусской конвенции могут обязывать Стороны обоих правовых документов осуществлять их в соответствии с четко определенными процедурами.
Complaints have repeatedly been lodged by the local population in both sectors about terrorizing and intimidation by armed groups. Местное население в обоих секторах постоянно жалуется на то, что его терроризируют и запугивают вооруженные группировки.
Housing obtained through State programmes of a social nature is registered in the name of both spouses. Что касается жилья, приобретаемого в соответствии с государственными общественными программами, то оно записывается на обоих супругов.
The Slovak Republic is ready to take the necessary steps to ratify both Protocols. Словацкая Республика готова сделать необходимые шаги в направлении ратификации обоих протоколов.
It was thus fully expected that the Scottish court would acquit both suspects for lack of evidence. Вполне логично ожидалось, что шотландский суд за неимением доказательств признает обоих обвиняемых невиновными.
There is also an imperative to review the budget formulation and processing mechanisms with a view to streamlining them both. Также существует насущная необходимость проанализировать механизмы формирования и подготовки бюджета с целью упрощения их обоих.
The completion of both of those undertakings is long overdue; the opportunity should not be missed. Завершение обоих этих начинаний уже давно назрело; это возможность, которую не следует упускать.
We congratulate both of you on successfully implementing these new procedures. Мы поздравляем вас обоих с успешным применением этих новых процедур.
The second part of the paragraph provided for the territorial connection between the draft Convention and a State party to both agreements. Во второй части этого пункта предусмотрена территориальная увязка проекта Конвенции с государством-участ-ником обоих соглашений.
The availability of national or regional research programmes on drugs, drug dependence and drug demand reduction remained stable during both reporting periods. В течение обоих отчетных периодов наличие национальных или региональных программ исследований, касающихся наркотиков, наркозависимости и сокращения спроса на наркотики, оставалось стабильным.
A report on the progress achieved for both levels was presented to the Task Force at its recent meeting. Доклад о проделанной работе на обоих уровнях был представлен Целевой группе на ее недавнем совещании.
Mr. Henning Wuester participated in both meetings on behalf of the secretariat. Г-н Хеннинг Вюстер участвовал в обоих совещаниях от имени секретариата.
Key factors measured at both levels form the basis for an extrapolation of results. Ключевые показатели, измеряемые на обоих уровнях, составляют основу для экстраполяции результатов.
The protocol was entered into to coordinate the insolvency proceedings pending in both States. Протокол был заключен с целью координации производств по делам о несостоятельности, осуществлявшихся в обоих государствах.
The challenges of both these "isms" were based on ideological movements. В основе обоих этих "измов" лежали идеологические концепции.
That is just a clarification, and I certainly appreciated the remarks by both ambassadors. Это лишь разъяснение, и я, естественно, высоко оценил замечания обоих послов.
For developing countries, the de minimis ceiling is 10 per cent in both cases. Для развивающихся стран минимальный потолок составляет 10% в обоих случаях.