Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In my November report, I made a number of recommendations for consideration by both leaders and their communities. В моем ноябрьском докладе я вынес в адрес обоих лидеров и их общин ряд рекомендаций.
In both cases, the UNAMID patrol members returned to base. В обоих случаях члены патруля ЮНАМИД возвращались на базу.
Additional financial information on expenditure and income for both Basel Convention trust funds will be provided to the Conference of the Parties. Вниманию Конференции Сторон будет представлена дополнительная финансовая информация о расходах и поступлениях обоих целевых фондов Базельской конвенции.
In both cases, emissions of atmospheric pollutants and liquid effluents occur. В обоих случаях имеют место выбросы атмосферных загрязнителей и жидких фильтратов.
In both cases retreading enables the tyres to be reused and extends their useful life. В обоих случаях восстановление протектора позволяет повторно использовать шины и продлить их полезный срок службы.
A total of 20 participants funded by the Secretariat attended both meetings. В общей сложности секретариат обеспечил участие 20 представителей, присутствовавших на обоих совещаниях.
The meetings were both attended by representatives of eight countries from the respective regions. На обоих совещаниях присутствовали представители восьми стран из соответствующих регионов.
The budgets of both Tribunals and the Residual Mechanism were considered as a coherent whole. Бюджеты обоих трибуналов и Остаточного механизма рассматривались как единое целое.
During his trial, the driver acknowledged that he had transported the minerals on behalf of both men. На суде водитель признался, что перевозил полезные ископаемые для них обоих.
The Group has offered to cooperate with the authorities on follow-up of both cases. В обоих случаях Группа обращалась к властям с предложениями о сотрудничестве.
UNDP is assisting in the funding of defence lawyers in both regions through the legal aid system. ПРООН оказывает содействие оплате услуг адвокатов защиты в обоих регионах через систему юридической помощи.
The Security Council and the Assembly of States parties were informed of both decisions. Совет Безопасности и Ассамблея государств-участников были проинформированы об обоих решениях.
In both instances, the poor often lose out. В обоих случаях беднота нередко оказывается в проигрыше.
In this respect, the region possesses prominent examples of both sets of economies. В этом отношении регион обладает яркими примерами обоих комплексов экономики.
Efforts must be made at both these levels, especially to reduce resource consumption in absolute terms. Усилия должны предприниматься на обоих этих уровнях, в особенности в отношении сокращения потребления ресурсов в абсолютном выражении.
To produce the publication requires extra funding at both levels. Подготовка данной публикации требует дополнительного финансирования на обоих уровнях.
This arrangement was put in place to ensure efficient use of time and to facilitate travel for attendees of both meetings. Такой порядок был предусмотрен в целях обеспечения эффективного использования времени и для облегчения поездок участникам обоих мероприятий.
Considering challenging issues for a large part of the Parties to conciliate both frameworks requirements, a dedicated session had been organised on this question. Поскольку большинству Сторон необходимо выполнять предписания обоих документов по этому вопросу, было организовано специальное заседание.
A representative of MSC-West presented a position of both EMEP Centres on this issue. Представитель МСЦ-Запад выступил с сообщением о позиции обоих синтезирующих центров ЕМЕП по этому вопросу.
Others were of the view that funding might support implementation of either legally binding or voluntary approaches or both. Другие полагали, что финансирование могло бы использоваться для оказания поддержки применению юридически обязательного подхода или добровольного подхода, либо обоих этих подходов.
The results of both methods suggest that the outflow of tertiary personnel average 36.2 per cent. Результаты применения обоих методов свидетельствуют о том, что отток трудящихся сферы обслуживания в среднем составляет 36,2%.
In both instances, the appointed person must meet the conditions under article 10 above. В обоих случаях доверенное лицо должно удовлетворять условиям, предусмотренным в статье 10 выше.
Some political leaders have expressed apprehension about security during both elections, which will be hotly contested. Некоторые политические лидеры выражают обеспокоенность по поводу обеспечения безопасности в ходе обоих выборов, результаты которых будут активно оспариваться.
Voter turnout was low in both rounds, but was comparable to turnout in the seven other by-elections held since 2005. В обоих турах явка избирателей была низкой, но все же сопоставимой с показателями проведения семи других дополнительных выборов, которые состоялись после 2005 года.
In both cases, inadequate documentation was in place to demonstrate the capacity of selected IPs to carry out the work. В обоих случаях для демонстрации возможностей ПИ, отобранных для выполнения работы, была представлена не отвечающая требованиям документация.