| We have to go back to Winterfell and save them both. | Мы должны вернуться в Винтерфелл и спасти их обоих. |
| They've made us both stronger, all of them. | Они сделали нас обоих сильнее, все их них. |
| I've brought two fat packets of both of you. | Я принесла две толстые папки с информацией для вас обоих. |
| Because it's dangerous, for both of you. | Потому что это опасно для вас обоих. |
| I'm signing this order for both Holder and for your client Mr. Campion. | Я подписываю ордер на обоих, Холдера, и вашего клиента, м-ра Кемпиона. |
| It's a very delicate situation because by appealing, you open up the possibility of sending them both to prison. | Ситуация очень деликатная, так как подача апелляции открывает возможность отправить их обоих в тюрьму. |
| You have made us both incredibly happy. | Мы сделали нас обоих невероятно счастливыми. |
| Because I think that was a much better ending for both of us. | Потому что я думаю, что концовка для нас обоих могла быть много лучше. |
| I'm the boss of both of you now. | Сейчас я начальник для вас обоих. |
| It turns out this guy and I are both dateless and starving. | И оказалось, что у нас обоих нету планов, и мы оба жутко голодные. |
| Those statistics, however, miss what many experts believed was a sizeable unofficial flow in both directions. | Эти данные, однако, не учитывают имеющиеся, по мнению многих экспертов, значительные неофициальные перемещения в обоих направлениях. |
| In both these areas, it is necessary to proceed with caution and to follow a consensual approach. | В обоих этих случаях необходимо проявлять осмотрительность и придерживаться консенсусного подхода. |
| In both cases due regard should be paid to geographical distribution. | В обоих случаях должное внимание должно уделяться географическому распределению. |
| In both cases, the injured had taken part in the stoning of military forces. | В обоих случаях пострадавшие забрасывали военных камнями. |
| They were both killed with high-powered rifle shots, same as Dixon. | Их обоих убили из такой же винтовки, что и Диксона. |
| Well, maybe she took out both Nick and our loathsome ex. | Может, она убила обоих, и Ника и своего мерзкого бывшего. |
| I thought you were stepping away from both of us. | Я думал ты бросила нас обоих. |
| He shot them both, and I did... | Он застрелил их обоих, и я... |
| The unsub wouldn't have naturally crossed into both worlds. | Субъект не мог быть в обоих мирах сразу. |
| And... he started to take it out on both of us. | И... он стал вымещать это на нас обоих. |
| These positive developments in both regions will give a new cast to the Assembly's deliberations. | Эти позитивные события в обоих регионах бросают новый свет на обсуждения Ассамблеи. |
| A corresponding improvement must therefore be registered in the daily lives of both peoples. | Поэтому необходимо добиться соответствующего улучшения в повседневной жизни обоих народов. |
| Northern Ireland represents a challenge of similar dimensions to the British and Irish Governments and to the peoples of both islands. | Северная Ирландия представляет собой вызов аналогичных масштабов для английского и ирландского правительств и для народов обоих островов. |
| All of us in both islands are paying the price of past political failures. | Мы все на обоих островах расплачиваемся за бывшие политические неудачи. |
| The proceedings of both Workshops are being circulated to all United Nations members. | Информация о работе, проделанной в рамках обоих семинаров, распространяется между всеми членами Организации Объединенных Наций. |