Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Since all land underlying greenhouses may be used both for farming and non-farm purposes, it is assumed that prices are equal for both types of land use. Поскольку все земли, находящиеся под парниками, могут использоваться как в сельскохозяйственных, так и несельскохозяйственных целях, предполагается, что цены являются одинаковыми при обоих типах землепользования.
The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. При заключении брака требуется свободное выражение согласия обоих супругов, и Закон устанавливает минимальный возраст для вступления в брак, составляющий 18 лет как для мужчин, так и для женщин.
This has been made possible through continuous efforts on both sides to foster proper tools of communication, and to translate the terms of the memorandum of understanding into such practice that facilitates the work of both entities. Это стало возможным благодаря постоянным усилиям обеих сторон, направленным на укрепление надлежащих каналов связи; и осуществление положений меморандума о взаимопонимании таким образом, чтобы содействовать работе обоих органов.
I mean, I'll file for extradition as soon as I get home, but if he did both murders, he's going down on both coasts. Я сделаю запрос на экстрадицию сразу, как вернусь домой, но если это он убил тех двоих, его будут судить на обоих побережьях.
Ladies and gentlemen of the jury, I submit to you that senator Harper and Mrs. Harper both had motive, both had opportunity. Господа присяжные заседатели, представляю вашему вниманию факт, что и у сенатора Харпера, и у миссис Харпер был мотив, у обоих была возможность.
In April 2004, representatives of both Tribunals agreed that the group of independent experts should be composed of one legal aid expert and two jurists from both the common and civil law systems. В апреле 2004 года представители обоих трибуналов согласились с необходимостью создания группы независимых экспертов в составе одного эксперта по юридической помощи и двух юристов, специализирующихся на системах общего и гражданского права.
Consequent on these initiatives, the rates of access and retention in both primary and secondary education have increased, including attainment of gender parity at both levels of education. В результате этих инициатив повысились показатели зачисления в начальную и среднюю школу и удержания учащихся в них, и в том числе удалось достичь гендерного баланса на обоих этих уровнях образования.
One year on, both the Ad Hoc Expert Group and the facilitative process are still in their infancy, but special care is being taken in both cases to ensure that community-based forest management benefits substantially as the resolution is put into practice. По прошествии года Специальная группа экспертов и механизм содействия по-прежнему находятся на начальном этапе их деятельности, однако в обоих случаях прилагаются особые усилия к тому, чтобы осуществление указанной резолюции принесло существенную пользу в развитии общинных методов ведения лесного хозяйства.
In both respects, the role of women, as both food producers and food managers within families and communities, is pivotal. В обоих отношениях женщины играют кардинальную роль и как крупные производители продуктов питания, и как распорядители продовольствия в семьях и общинах.
The thematic allocation of projects in both programming cycles reveals an increasing emphasis on governance in both Bahrain and Kuwait, but low shares in Libya and Saudi Arabia. Тематическая направленность проектов в рамках обоих циклов программирования свидетельствует о повышении внимания вопросам государственного управления в Бахрейне и Кувейте и, в меньшей степени, в Ливии и Саудовской Аравии.
In both cases this was the Court of Major Jurisdiction of Thonon-les-Bains. В обоих случаях речь идет о Суде большой инстанции Тонон-ле-Бена.
In both locations, the Residual Special Court will share an administrative platform with another organization. В обоих местах пребывания остаточный механизм Специального суда будет заниматься решением административных вопросов вместе с другой организацией.
The findings of both of those audits will inform the ongoing evaluation of the global field support strategy governance framework. Результаты обоих этих обзоров будут учтены в контексте продолжающейся оценки структуры управления осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки.
The project would aim at creating links and building synergies between the measures implemented in both regions. Целью проекта является установление связей и обеспечения взаимодействия в рамках мер, предпринимаемых в обоих регионах.
In both cases, competitive bidding was not followed because of poor procurement planning. В обоих случаях конкурс не проводился из-за неудовлетворительного планирования закупочной деятельности.
When the first judges of both Tribunals were appointed, their terms of office were determined by the drawing of lots. При первом назначении судей обоих трибуналов их срок полномочий определялся на основе жеребьевки.
The Board noted in both cases that remedial actions were under way in the concerned entities. В обоих случаях Комиссия отметила, что в этих учреждениях меры по исправлению положения уже были приняты.
Contracts for both projects will be signed and the funds obligated by the end of 2011. К концу 2011 года будут подписаны контракты на реализацию обоих проектов и приняты соответствующие финансовые обязательства.
And both brothers survived the plane crash, and then the dark matter released from the particle accelerator explosion affects them both in virtually the same way. И оба выжили в аварии, а потом ускоритель частиц выпустил волну тёмной материи и воздействовал на них обоих одинаково.
Both market studies pursued multiple goals related to both effective competition law enforcement and competition advocacy and policy development. Исследования обоих рынков преследовали многочисленные цели, связанные как с эффективной правоприменительной деятельностью, так и с пропагандой конкуренции и совершенствованием проводимой политики.
Both attacked with hypodermics, both with their medical records wiped. Оба атакованы с помощью инъекции и медицинские записи обоих стерты.
Both have the same wire, both horribly clever. В обоих одинаковый провод, оба охренительно сложные.
Both petitions concerned the postal votes system and in both cases, the petition was dismissed/struck out. Обе жалобы касались системы голосования по почте, и в обоих случаях жалоба была отклонена.
Both Watson and Reid asked Northcote to dissolve Parliament before their resignations, and in both cases he refused. Уотсон и Рид просили Норткота распустить парламент, и в обоих случаях он отказался.
Both Otto Hahn and Muhammad worked in professions that had destructive effects - but both worked tirelessly for peace. Профессии обоих, Отто Гана и Мохаммеда, обладали разрушительным действием - но оба неутомимо вступались за мир.