Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Security incidents related to the greater number of returns to rural areas have also increased in both entities. В обоих образованиях увеличилось также число случаев, связанных с нарушением безопасности в связи с увеличением числа возвращенцев в сельские районы.
Custody is a joint duty of both parents during a marriage. Опека над детьми является общей обязанностью обоих родителей в браке.
The ECE secretariat and the representative of Indonesia reported on the conclusions and recommendations of both Seminars. Секретариат ЕЭК и представители Индонезии сообщили о выводах и рекомендациях, вынесенных на обоих семинарах.
The Government of Burundi participated actively at the ministerial level on both occasions. Активное участие в обоих совещаниях принимали министры из правительства Бурунди.
Changes at both ends of the spectrum are needed to achieve a balanced age structure. Для создания сбалансированной возрастной структуры необходимы изменения на обоих концах спектра.
However, a number of issues regarding the implementation of both processes appear to require further attention. Вместе с тем ряд проблем, связанных с осуществлением обоих процессов, очевидно требует дополнительного внимания.
In both cases, regional support is being arranged to increase the availability of low-cost supplies. В обоих случаях предусматривается региональная поддержка в обеспечении наличия недорогостоящих лекарств и материалов.
Delete the square brackets in both paragraphs. Снять квадратные скобки в обоих пунктах.
The target value for new lines in both Agreements is two tracks. Согласно целевому показателю, приведенному в обоих соглашениях, новые линии должны быть двухпутными.
May 2002 Final report to be presented at the Ministerial level in both regions. Май 2002 года Окончательный доклад, подлежащий представлению на министерском уровне в обоих регионах.
In both situations, the decision was final and not subject to review. В обоих случаях решение является окончательным и не подлежит пересмотру.
This Corridor has connected the participating countries of both continents. Этот коридор связывает страны-участницы на обоих континентах.
Positive replies have been received from both entities. От обоих учреждений были получены позитивные отклики.
Extradition could take place without a treaty if that was acceptable to both States and in accordance with their domestic laws. Выдача может производиться и в отсутствие договора, если такая практика приемлема для обоих государств и соответствует внутригосударственному законодательству.
Small delegations in particular found it difficult to give adequate attention to both forums if they were scheduled at the same time. Для немногочисленных делегаций особенно трудно обеспечить должное присутствие на обоих собраниях, если они назначены на одно время.
From 26 November 2005 to 25 June 2006, Rafah was continuously open for passengers travelling in both directions. В период с 26 ноября 2005 года по 26 июня 2006 года Рафах был постоянно открыт для пассажиров, следующих в обоих направлениях.
In both refugee camps, and in our discussions with a number of observers, we were told of such joint attacks on civilians. В обоих лагерях беженцев и в процессе наших обсуждений с рядом наблюдателей нам рассказывали о таких объединенных нападениях на гражданских лиц.
The secretariat of UNDCP provides substantive services to both organs. Основное обслуживание обоих органов обеспечивает секретариат ЮНДКП.
In both cases, the goal is to ensure that the elections take place within a framework that provides for long-term stability. В обоих случаях цель состоит в обеспечении того, чтобы выборы прошли в рамках, которые предполагают установление долгосрочной стабильности.
One OBD system for both fuel types. 3.9.1 Одна БД-система для обоих видов топлива.
Consent agreements were reached in both cases. В обоих случаях были достигнуты примирительные соглашения.
Responsibility lies with political leaders from both entities who have blocked progress and undermined the political situation with their aggressive rhetoric. Ответственность за это лежит на политических лидерах обоих образований, которые воспрепятствовали достижению прогресса и взорвали политическую ситуацию своими вызывающими заявлениями.
The Prosecution cases in both trials have concluded. В обоих этих делах обвинение завершило изложение своих аргументов.
Applicants may avail themselves of legal assistance at both interviews. В ходе обоих собеседований заявители могут пользоваться правовой помощью.
In both agencies, policy guidelines on inclusiveness and integration of a culturally sensitive approach in accordance with international human rights standards are crucial for country programming. В обоих этих учреждениях политические указания о всеобъемлемости и интеграции учитывающего культурные особенности подхода в соответствии с международными нормами в области прав человека имеют крайне важное значение для подготовки страновых программ.