Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
However, both considered that it had been worth the effort required. Вместе с тем, по мнению обоих, затраченные усилия были оправданы.
Doing so would permit better control of Lebanon's international borders and prevent the illegal transfers of arms in both directions. Это позволит Ливану усилить контроль за его международными границами и предотвращать незаконную передачу оружия в обоих направлениях.
It would have been better to require both States to refrain from targeting civilians and civilian facilities, which enjoy international protection. Было бы лучше потребовать от обоих государств воздерживаться от обстрела гражданских лиц и гражданских объектов, которые пользуются международной защитой.
It has been particularly encouraging that these steps were achieved through compromise and agreement among political leaders from both entities and from the three constituent peoples. Особенно отрадным является тот факт, что эти шаги были предприняты благодаря компромиссу и соглашению, достигнутым между политическими лидерами обоих образований и трех входящих в них народов.
On both occasions, questions and comments were raised on the content of those reports and cooperation between the Panel and UNSMIL was emphasized. В обоих случаях задавались вопросы и высказывались замечания по содержанию этих докладов и особо подчеркивалось сотрудничество между Группой и МООНПЛ.
The importance of inter-sectoral and inter-agency cooperation was stressed at both events. На обоих мероприятиях была подчеркнута важность межсекторального и межучрежденческого сотрудничества.
The geographical representation in the sessions of both bodies is uneven. Представленность на сессиях обоих органов является несбалансированной.
Delegates reviewed in detail the provisions in both standards. Делегации подробно рассмотрели положения обоих стандартов.
Until 2011, the work of both Projects focused on finalizing and publishing the TEM and TER Master Plan Revision. До 2011 года работа в рамках обоих проектов была сосредоточена на завершении пересмотра и опубликовании Генерального плана ТЕА и ТЕЖ.
It is proposed to render the texts in both languages more precisely. Предлагается обеспечить более точный перевод данных текстов на обоих языках.
The two teams worked in parallel and identified the same type of munition at both sites. Обе группы работали параллельно и обнаружили в обоих местах один и тот же вид боеприпасов.
In July 2013, the Office received additional information on both incidents from the Republic of Korea, which will be further examined. В июле 2013 года Канцелярия получила от Республики Корея дополнительные сведения об обоих инцидентах, которые будут подвергнуты дополнительному изучению.
In both cases, the Working Group found that the detainees were detained arbitrarily and it requested their immediate release. Рабочая группа пришла к выводу, что в обоих случаях названные лица подверглись произвольному задержанию, и потребовала их немедленного освобождения.
During both visits, the two countries reiterated their commitment to deepening their comprehensive strategic cooperation partnership. В ходе обоих визитов обе страны подтвердили свою приверженность углублению всестороннего стратегического сотрудничества между двумя странами.
Under the reactive approach the cost for rent includes 25 years for both buildings. В соответствии с реактивным подходом расходы на аренду предусматривают 25 лет в отношении обоих зданий.
2.3 The Parties agree that the territorial principle applies in the petroleum sectors of both States. 2.3 Стороны договариваются о том, что к нефтяным отраслям обоих Государств применяется принцип территориальности.
Political influence over public media, especially television, in both entities continues to be problematic. Оказание политического влияния на деятельность средств массовой информации, в особенности телевидения, в обоих образованиях по-прежнему представляет собой проблему.
Discussions have also been initiated and are ongoing with regard to developing an integrated information technology infrastructure for both branches of the Residual Mechanism. Также началось и все еще продолжается обсуждение возможности разработки интегрированной информационно-технической инфраструктуры для обоих отделений Остаточного механизма.
I hope that circumstances will make it possible to refocus on both these issues as soon as possible. Я надеюсь, что обстоятельства позволят как можно скорее взяться за решение обоих этих вопросов.
The secretariat of the forum, which supports both processes, can also facilitate such coordination. Секретариат форума при поддержке со стороны обоих процессов также может содействовать такой координации.
Tensions in both Kivus were fuelled by continuing reports that neighbouring countries were providing external support to M23. Обострению напряженности в обоих Киву способствовали непрерывные сообщения о том, что соседние страны оказывают поддержку «М23».
In both areas, mineral production has increased as a result of privileged market access. В обоих районах благодаря наличию привилегированного доступа к рынку добыча минеральных ресурсов увеличилась.
This will in almost all cases obviate the need for separate regulatory frameworks at both branches, thereby economizing resources. В большинстве случаев это позволит избежать необходимости в разработке отдельных руководящих документов в обоих отделениях и таким образом добиться экономии ресурсов.
The human resources of both Tribunals have shared the burden of this demanding exercise. Службы людских ресурсов обоих трибуналов совместно несут нагрузку, связанную с выполнением этой непростой задачи.
I congratulate both Presidents and their negotiating teams on their leadership in reaching agreement on these important issues. Я высоко ценю инициативность, проявленную президентами обоих государств и их группами переговорщиков в части достижения согласия по этим важным вопросам.