Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Effective planning is required for both stages of a framework agreement procedure. Эффективное планирование требуется на обоих этапах процедуры рамочных соглашений.
In both spaces, the presence of women's rights advocates and representatives from national women's rights machineries has been limited. На обоих мероприятиях присутствие защитников прав женщин и представителей национальных механизмов по правам женщин было ограничено.
At both conferences several members of the United Nations Group of Experts on Geographical Names contributed to papers. На обоих конгрессах члены Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям предоставили материалы для докладов.
Online, distance-learning versions of both issues have also been launched. Одновременно в Интернете появились онлайновые версии обоих выпусков в рамках дистанционного обучения.
It is up to the national courts to apply the provisions of both covenants. Задача применения положений обоих пактов возлагается на суды страны.
The Committee appreciates the quality of information contained in both documents. Комитет высоко оценивает качество информации, содержащейся в обоих документах.
Huge effort was put by the centres for social welfare in the both exercises. В обоих случаях центры социального обеспечения провели колоссальную работу.
A representative of UNESCO also took part in both side events. В обоих мероприятиях также принял участие представитель ЮНЕСКО.
In both cases, new tools for collaboration and technology transfer are aiding the process. В обоих случаях новые инструменты взаимодействия и передачи технологий содействуют реализации процесса.
Synthesis papers on the results of both surveys are available. Подготовлены сводные документы по итогам обоих обследований.
In both instances, therefore, there is no distinction other than that of nationality. Таким образом, в обоих случаях не проводится никаких различий, за исключением гражданства.
In both cases, the rejection was due to failure to meet deadlines. В обоих случаях отказы были обусловлены несоблюдением сроков подачи ходатайств.
Over 17.3 million children have lost one or both parents to AIDS as of 2011. По состоянию на 2011 год одного или обоих родителей из-за СПИДа потеряли более 17,3 миллиона детей.
It included certain challenges not mentioned in either report and omitted aspects deemed positive in both. Он отражает определенные проблемы, не упоминавшиеся ни одном из докладов, и не включает аспекты, которые были сочтены положительными в обоих докладах.
Staff attended the sessions of the Commission for Social Development in 2008 and 2009 and contributed a written statement during both years. Сотрудники участвовали в сессиях Комиссии по социальному развитию в 2008 и 2009 годах, в обоих случаях представляя письменные заявления.
The time series for both these surveys begins in 2008. Временные ряды данных обоих этих исследований начинаются с 2008 года.
The departure abroad of a child, regardless of the circumstance, requires the consent of both parents. На выезд ребенка из страны при любых обстоятельствах требуется согласие обоих родителей.
However, as a result of 18th amendment, both the Ministries were devolved to the Provinces. Между тем в результате принятия восемнадцатой поправки функции обоих министерств были переданы на уровень провинций.
The proposals of both protocols were submitted to the competent ministries for review, with no response on their part. Содержащиеся в обоих протоколах предложения были внесены на рассмотрение компетентных министерств, которые пока не дали на них ответа.
Implementation of projects on the value chains for both agricultural sectors began in November 2011. В ноябре 2011 года началось осуществление проектов по развитию цепей добавления стоимости для обоих секторов сельскохозяйственного производства.
In both cases, the examination would take place in public. В обоих случаях рассмотрение должно проходить на открытом заседании.
In both cases, transit times are halved, making rail more attractive to businesses manufacturing high-value products. В обоих случаях время в пути сократилось в два раза, что делает железнодорожные перевозки более привлекательными для предприятий, занимающихся изготовлением дорогостоящей продукции.
Projects under both approaches should aim to be low carbon, resource efficient and socially inclusive. Проекты в рамках обоих подходов должны быть низкоуглеродными, ресурсосберегающими и социально инклюзивными.
3 The test will be performed on both fuels. З Данное испытание следует выполнять на обоих типах топлива.
In both cases, the totals of tables 1 and 2 should coincide. В обоих случаях итоговые данные таблиц 1 и 2 должны совпадать.