Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
It contains summaries of the presentations made and the outcomes of the discussions that took place at both workshops. В докладе содержится резюме выступлений и излагаются итоги обсуждения на обоих рабочих совещаниях.
At both workshops, issues requiring further consideration and/or elaboration were identified. На обоих рабочих совещаниях были определены проблемы, требующие дальнейшего рассмотрения и/или доработки.
She stressed the important role NGOs could play in supporting the implementation of both instruments. Организация подчеркнула ту важную роль, которую могли бы играть НПО в деле оказания поддержки осуществлению обоих договоров.
In both cases, the standard becomes part of the legislation and, as such, compulsory. В обоих случаях стандарт становится частью законодательства и, соответственно, обязательным.
Marriage bestows upon the spouses specific rights and obligations in terms of both spouses being equal. При заключении брака у обоих супругов возникают равные права и обязанности.
In both regions, the employment outlook has remained robust in the face of the recent economic slowdown. В обоих регионах сохранялись перспективы увеличения занятости даже в условиях недавнего экономического спада.
In both cases, their longer life expectancy makes it more likely that older women will live in poverty. В обоих случаях их более высокая средняя продолжительность жизни делает более вероятным, что в преклонном возрасте женщины будут жить в нищете.
This social institution is based on the equal rights and obligations of both partners. Данный социальный институт также основывается на равенстве прав и обязанностей обоих супругов.
The oblique angle test emerged as the recommended test angle having regard to both criteria. С точки зрения обоих этих критериев в качестве угла удара, рекомендованного для включения в процедуру испытания, был выбран косой угол.
The Family Code provides for equal responsibility of parents for child education and caretaking both during marriage and in case of divorce. Семейный кодекс предполагает равную ответственность обоих родителей по воспитанию детей как в период нахождения в браке, так и в случае развода.
At this meeting country Parties considered ways and means of developing interregional cooperation so as to facilitate improved implementation of the Convention in both regions. На этом совещании страны-Стороны рассмотрели пути и средства развития межрегионального сотрудничества с целью содействия более эффективному осуществлению Конвенции в обоих регионах.
It cannot propose a solution unless it takes both aspects into account in a holistic manner. Она не может предложить решения без всестороннего учета обоих аспектов.
Within the National Accounts department, the same staff work on both types of accounts. В Отделе национальных счетов одни и те же сотрудники занимаются составлением обоих типов счетов.
Therefore, not all countries in the EU region reported on both measures in their census programme. Поэтому не все страны ЕС сообщили о наличии в своей программе переписи обоих параметров.
The MOU encourages enhanced cooperation among both partners in support of trade - financing facilities/agencies from developing countries and economies in transition. МОД предусматривает активизацию сотрудничества обоих партнеров в поддержку механизмов/учреждений по финансированию торговли из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Their quality and relevance were widely praised by the participants at both national events. Участники этих мероприятий в обоих государствах в своем большинстве положительно отзывались о качестве подготовки и актуальности обзоров.
6.2 In both cases, the constructions were located in the periphery of the areas inhabited mainly by Roma people. 6.2 В обоих случаях строения находились на окраине районов, населенных главным образом лицами из числа рома.
After discussion, it was suggested that both options could be considered further in a revised draft of the Notes. После обсуждения было высказано предположение о том, что в пересмотренном проекте Комментариев может быть продолжено рассмотрение обоих вариантов.
Slovenia welcomed efforts to improve access to health services and ratification of both Optional Protocols to CRC. Словения приветствовала усилия по расширению доступа к услугам по линии здравоохранения и ратификацию обоих Факультативных протоколов к КПР.
The public prosecutor was present on both occasions. В обоих случаях при этом присутствовал государственный прокурор.
A careful analysis of State practice was necessary in order to confirm whether or not both principles existed in customary international law. Необходим тщательный анализ практики государств с целью выяснения вопроса о присутствии обоих принципов в международном обычном праве.
However, the Special Rapporteur undermined that model by counting the same evidence for both elements. Специальный докладчик, однако, нарушает эту модель, приводя одни и те же доказательства для обоих элементов.
In both incidents, UNISFA took custody of the seized weapons, pending the establishment of the joint administration. В обоих случаях ЮНИСФА оставили конфискованное оружие у себя до создания совместной администрации.
The results of both processes should be made public. Результаты обоих процессов должны предаваться гласности.
She gained commitments from the Presidents of both States to expedite the accession process. Она заручилась твердым намерением глав обоих государств ускорить процесс присоединения.