Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
UNFICYP enjoys good cooperation from both sides. Сотрудничество ВСООНК с обеими сторонами поддерживалось на хорошем уровне.
Training activity on both sides remains at routine peacetime levels. Боевая подготовка по-прежнему осуществляется обеими сторонами на обычном уровне, соответствующем мирному времени.
He continues to perform with both bands. Также, он продолжает ездить в тур с обеими группами.
They seized that with both hands. И за всё это они держались обеими руками.
Strategies for responding to both groups are outlined below. Стратегии в отношении мер в связи с обеими группами обязательств излагаются ниже.
And Beaver says I should date them both. И Бивер сказал, что мне надо встречаться с ними обеими.
I used to have to hold the can with both hands. Мне приходилось держать банку обеими руками.
The ratification of an international treaty required the approval of both houses of Parliament. Ратификация международного договора требует утверждения обеими палатами парламента.
The mediation process should be entrusted to an international personality with recognized authority and the ability to maintain a dialogue with both sides. Процесс посредничества следует доверять международному деятелю, обладающему признанным авторитетом и способному поддерживать диалог с обеими сторонами.
A North-South Ministerial Council facilitated the development of closer economic and political ties between both parts of the island of Ireland. Совет министров Севера и Юга содействовал развитию более тесных экономических и политических связей между обеими частями острова Ирландия.
The mediation itself must promote dialogue between both sides to clarify the issues and look at possible areas of compromise or options of settlement. Сам процесс посредничества должен способствовать налаживанию диалога между обеими сторонами в целях внесения ясности в существующие проблемы и изучения возможностей для достижения компромисса или путей урегулирования спора.
Small arms clashes initiated by both sides were also constant across the areas observed by UNSMIS. В районах, в которых МООННС вела наблюдение, постоянно происходили также столкновения с применением стрелкового оружия, провоцируемые обеими сторонами.
An understanding was reached to organize a joint meeting with both communities in order to address those issues. Согласно достигнутому пониманию, для рассмотрения этих вопросов предусматривается организация совместной встречи с обеими общинами.
The patrols negotiated the cessation of fire with both sides to ensure their safety. Патрульные группы вели переговоры о прекращении огня с обеими сторонами в целях обеспечения их безопасности.
Council members condemned continued violations of human rights and humanitarian law by both sides. Члены Совета осудили продолжающиеся нарушения прав человека и норм гуманитарного права, совершаемые обеими сторонами.
FPI also announced that a dialogue would not resume until a mediator had been appointed to follow-up on the agreements reached by both sides. ИНФ также объявил, что диалог возобновится лишь после назначения посредника для отслеживания выполнения соглашений, достигнутых обеими сторонами.
UNIFIL immediately liaised with both sides to contain the incident and quickly restore the calm. ВСООНЛ незамедлительно связались с обеими сторонами с интересах сдерживания инцидента и оперативного восстановления спокойствия.
Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, expressed interest in holding bilateral consultations with both nominating parties. Два представителя, включая одного, который выступил от имени группы стран, выразили заинтересованность в проведении двусторонних консультаций с обеими Сторонами, являющимися авторами заявок.
Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure. Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений.
An information sharing mechanism was established in December 2012 by both United Nations country teams. Механизм обмена информацией был создан в декабре 2012 года обеими страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Efforts can and should be made by both sides to develop regular engagement. Обеими сторонами могут и должны быть предприняты шаги для налаживания постоянного сотрудничества.
Fighting continued, with both sides consolidating forces in their primary strongholds. Бои продолжались в условиях сосредоточения обеими сторонами сил в своих основных опорных пунктах.
Such a system operates on the premise that both of the conflicting parties have equal and complete competency to stand trial. Подобная система основана на том, что за обеими конфликтующими сторонами признается равная и полноценная компетенция перед судом.
The practice of proportionate nomination of members has been used by both political parties especially the ruling party to increase women representation in the Assembly. Практика пропорционального назначения членов использовалась обеими политическими партиями, особенно правящей партией, для расширения представленности женщин в Ассамблее.
Once it has been passed by both Houses, the bill is submitted to the Governor General for royal assent. После того как законопроект был принят обеими палатами парламента, его направляют генерал-губернатору для получения королевского одобрения.