Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Further discussions on both draft general comments were necessary and their eventual adoption was deferred to subsequent sessions. Поскольку требовалось дальнейшее обсуждение обоих проектов замечания общего порядка, их окончательное принятие было отложено до следующих сессий.
Causal connections between them run both ways. Причинные связи между ними действуют в обоих направлениях.
Policies and programs must be put in place, which recognize the critical role of both parents in the family. Следует разработать стратегии и программы, в которых будет признаваться исключительно важная роль обоих родителей в жизни семьи.
These figures involved a share of dead trees of 0.7 % in both cases. Эти данные включают долю засохших деревьев в 0,7% для обоих случаев.
The Committee may wish to discuss how best enhance coordination to meet both commitments. Комитет, возможно, пожелает обсудить пути обеспечения оптимальной координации выполнения обоих обязательств.
Rights to appeal on respective action of officials violating public participation rights are provided in both laws mentioned and in the Administrative Process Law. Право на обжалование соответствующих действий должностных лиц, нарушающих права на участие общественности, предусмотрены в обоих упомянутых законах, а также в Законе об административном процессе.
The deadline for responses in both cases was 29 November 2005. Крайний срок для представления ответов был установлен в обоих случаях на 29 ноября 2005 года.
Mr. Birnbaum opened the session addressing both studies. Г-н Бирнбаум открыл сессию, упомянув об обоих исследованиях.
It is now clear that USAID and the Alliance need to restate the emphasis of both studies. На сегодняшний день очевидно, что ЮСЭЙД и Альянсу необходимо вновь сформулировать основные направления обоих исследований.
Family names cannot be combined if the pre-marriage family name of one or both spouses already has two components. Соединение фамилий не допускается, если добрачная фамилия одного или обоих вступающих в брак супругов является двойной.
In both cases, the effect is to ensure conformity with the law of armed conflict. В обоих случаях результатом является обеспечение соответствия нормам права вооруженных конфликтов.
Professionals in countries of origin and destination often maintain strong linkages so that ideas flow freely in both directions. Специалисты в странах происхождения и назначения часто поддерживают тесные контакты, обеспечивая свободный поток идей в обоих направлениях.
He made a presentation on the Committee's work at both workshops. Он рассказал об участии Комитета в обоих рабочих совещаниях.
Common to both options is the need to promptly implement a series of measures to cut UNOPS fixed-cost base. Общей для обоих вариантов является необходимость скорейшего осуществления ряда мер по сокращению базы постоянных затрат ЮНОПС.
It is financed by the European Union and implemented in both Entities in parallel. Оно финансируется Европейским союзом и параллельно осуществляется в обоих Образованиях.
In both Entities, the structure of the employed group is significantly changed relative to 1990. В обоих Образованиях структура группы безработных значительно изменилась по сравнению с 1990 годом.
In the post-war period, until adoption of current legislation in 2000, layoffs were introduced in both Entities. В послевоенный период, до принятия в 2000 году нового законодательства, в обоих Образованиях практиковались временные увольнения.
In general, legislation before 2000 imposed on employers enormous firing costs, while new legislation in both Entities represents a significant improvement. В целом, если существовавшие до 2000 года законы возлагали на работодателей огромные расходы, связанные с увольнением работников, то новое законодательство в обоих Образованиях представляет собой существенное улучшение.
This was formed in early 2002 in both Entities. Он был создан в начале 2002 года в обоих Образованиях.
In both Entities, social care institutions take care of the handicapped and elders. В обоих Образованиях уходом за инвалидами и престарелыми занимаются институциональные учреждения.
There are about 260,000 users of social welfare programmes, or 7 per cent of the population in both Entities. Программами социального обеспечения охвачено около 260000 человек, или 7% населения обоих Образований.
The project is being implemented in five selected pilot schools, in both Entities in parallel. Этот проект осуществляется в пяти выбранных опытных школах одновременно в обоих Образованиях.
The orphan who lost both parents shall receive an orphan's pension in respect of each of them. В случае потери обоих родителей сирота получает сиротскую пенсию за каждого из них.
An institutional approach to reform and capacity enhancement is holistic and combines the advantages of both approaches. Организационный подход к реформам и укреплению потенциала носит целостный характер и включает преимущества обоих подходов.
In both cases, the presence of transparent guidelines and frameworks for analysis and assessment of the capacity of public administration is useful. В обоих случаях полезно иметь транспарентные руководящие принципы и рамки для анализа и оценки потенциала государственной администрации.