Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Each of the spouses may separately take care of routine matters concerning assets in undivided co-ownership while other issues require approval by both partners. Каждый из супругов может отдельно решать текущие вопросы, касающиеся активов, находящихся в неделимой совместной собственности, в то время как другие вопросы требуют согласия обоих партнеров.
Members of the Committee agreed that a meeting between the bureaux of both organs should be scheduled for August 1996. Члены Комитета согласились с тем, что общее совещание бюро обоих органов следует провести в августе 1996 года.
In both cases, UNHCR's activities would normally be supplementary to overall political and/or humanitarian efforts of the United Nations. В обоих случаях деятельность УВКБ, как правило, дополняет общие политические и/или гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций.
Most market and non-market instruments work in both directions, removing or establishing barriers, or promoting or hampering progress. Большинство рыночных и нерыночных механизмов могут функционировать в обоих направлениях, т.е. устранять или создавать препятствия, содействовать прогрессу или препятствовать ему.
In addition, a special quota system operated in both universities to promote the entry of minority students. Кроме того, в обоих институтах существует специальная система квот, облегчающая прием представителей меньшинств.
A child whose parents have both died is entitled to a full orphan's pension. Дети, потерявшие обоих родителей, имеют право на двойную пенсию для сирот.
Good catch, both of you. Хорошая хватка, у вас обоих.
Strong commitment by both government and civil society is required in order to enhance sustainable development. Необходима решительная приверженность обоих правительств и государственного общества для укрепления устойчивого развития.
In both cases, these shares represent an increase of 1 per cent over 1997 figures. В обоих случаях эти показатели выросли на 1 процент по сравнению с показателями 1997 года.
Consultations on the content and arrangements for both events have already begun. Консультации по вопросу о содержании обоих мероприятий и подготовке к их проведению уже начались.
Production levels of both drugs remained relatively stable compared to the previous year, but seizure volumes increased. Объемы производства обоих наркотиков оставались на относительно стабильном уровне по сравнению с предыдущим годом, однако объемы изъятий возросли.
In both cases the same set of values are used in all countries. В обоих случаях используется один и тот же набор значений для всех стран.
According to the replies received, the application of both provides a solution to the occurrence of solids. Согласно полученным ответам, совместное применение обоих типов фильтров позволяет решить проблему появления твердых частиц.
Elements from both could be found in either category. Элементы обоих видов прав проникают в обе категории.
A total of about 20 staff work full-time for this ethnic group in both institutions. В обоих вышеназванных учреждениях работают на полной ставке около 20 человек.
President Kabbah urged both leaders to return to Freetown. Президент Кабба настоятельно призвал обоих лидеров возвратиться во Фритаун.
Technology transfer in both directions is imperative for successful economic development, especially in the emerging knowledge-based economies. Передача технологии в обоих направлениях является обязательным условием успешного экономического развития в особенности в ходе становления экономики, опирающейся на современные знания.
In both cases, there was no evidence of the alleged activities found. В обоих случаях не было обнаружено никаких свидетельств осуществления указанной деятельности.
The present final report is submitted to the consideration of both bodies, pursuant to the above-mentioned decision of the Sub-Commission. Настоящий окончательный доклад выносится на рассмотрение обоих органов в соответствии с упомянутым выше решением Подкомиссии.
In all the analysed cities, legislation at both levels can be found. Во всех изученных городах законодательство имеется на обоих уровнях.
However, the usefulness of applying both approaches would be enhanced if the identified differences were explained by Parties. В то же время полезность применения обоих подходов могла быть еще более высокой, если бы Стороны пояснили выявленные разности в результатах.
The observer for Egypt proposed either to delete the last sentence of paragraph 1 or to introduce the two-thirds majority in both paragraphs. Наблюдатель от Египта предложил или исключить последнее предложение пункта 1 или предусмотреть в обоих пунктах принятие большинством в две трети.
The allegations were found false and baseless in both cases. В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
Support was expressed for both approaches. Была выражена поддержка в отношении обоих подходов.
The types of compensation available under both sets of guidelines are also quite similar, with slight variances. В обоих вариантах руководящих положений виды предусматриваемой компенсации также во многом совпадают; имеются лишь незначительные различия.