The Road Map must be accepted and implemented by both sides. |
Обеим сторонам следует принять за основу «дорожную карту» и выполнить ее положения. |
The same penalties should apply to both categories. |
К обеим категориям должны применяться одни и те же санкции. |
For this purpose both sides should work hard. |
Для достижения этой цели обеим сторонам следует предпринимать неустанные усилия. |
UNOMIG has protested these violations with both sides. |
В связи с этими нарушениями МООННГ заявила протесты обеим сторонам. |
We should tell both sides that time is not everybody's ally. |
Кроме того, мы должны разъяснить обеим сторонам, что ни для кого из них время не является союзником. |
Stronger bonds will benefit both organizations. |
Более прочные связи пойдут на пользу обеим организациям. |
We urge both sides to continue and intensify this dialogue. |
Мы обращаемся к обеим сторонам с настоятельным призывом продолжить и активизировать этот диалог. |
This report describes efforts of both sorts. |
Настоящий доклад содержит сведения о мерах, принимаемых по обеим линиям. |
Under both these categories, the section highlighted some key actions taken. |
По этим обеим категориям в разделе сообщается о некоторых предпринятых шагах, имеющих ключевое значение. |
Sometimes people flee for both reasons. |
В некоторых случаях люди покидают свои дома по обеим причинам. |
That would enhance responsiveness and cooperation on both sides. |
Это позволит обеим сторонам быстрее принимать ответ-ные меры и улучшать сотрудничество. |
Yet migration from one country to another benefited both. |
Тем не менее, миграция из одной страны в другую идет на пользу обеим странам. |
UNIFIL strongly protested the incidents to both sides. |
ВСООНЛ заявили решительный протест в связи этими инцидентами обеим сторонам. |
In Pailin Province, Cambodia, resistance has been found to both components of multiple artemisinin-based combination therapies. |
В провинции Паилин, Камбоджа, была обнаружена устойчивость к обеим составляющим многокомпонентного комбинированного препарата на основе артемизинина. |
Some very tough choices were required from both sides in the period ahead. |
В последующий период обеим сторонам предстояло сделать крайне сложный выбор. |
These positive outcomes have encouraged the partners to appeal to both sides and to urge them to take a positive decision. |
Эти конструктивные результаты стали для партнеров стимулом, побудившим их обратиться к обеим сторонам с настоятельным призывом принять позитивное решение. |
OHCHR supported the work of both commissions. |
УВКПЧ оказывало обеим Комиссиям поддержку в их работе. |
Some other members underlined the need for giving space and time to both sides in order to reach mutually acceptable solutions. |
Некоторые другие члены особо отметили необходимость дать обеим сторонам пространство и время для достижения взаимоприемлемых решений. |
Calls were also made for stopping arms supplies to both sides. |
Прозвучали также призывы к прекращению поставок оружия обеим сторонам. |
The Government has been providing humanitarian assistance to both communities, without discrimination and in cooperation with the international humanitarian community. |
Правительство в сотрудничестве с международным гуманитарным сообществом предоставляет гуманитарную помощь обеим общинам без какой-либо дискриминации. |
As is accepted by all concerned, these resources belong to both sides. |
Всеми соответствующими субъектами признано, что такие ресурсы принадлежат обеим сторонам. |
The Mission continued to facilitate contacts between the communities in northern Kosovo to ensure the provision of equal service to both communities. |
Миссия продолжала содействовать контактам между общинами в северной части Косово для обеспечения равного предоставления услуг обеим общинам. |
The meeting was an opportunity for both sides to present their respective positions. |
Это совещание дало возможность обеим сторонам представить свои позиции по соответствующим вопросам. |
Multiple external armed elements continued to be involved in the conflict in support of both sides. |
В конфликте продолжали принимать участие многочисленные внешние вооруженные элементы, оказывающие поддержку обеим сторонам. |
I remain concerned, however, about persistent and latent threats to stability on both sides of the border. |
Однако я по-прежнему испытываю озабоченность относительно сохраняющихся и скрытых угроз стабильности по обеим сторонам границы. |