| He's so nasty, he'll take them both. | Такие мерзкие, что скрутят вас обоих. |
| She's a complete mess, hates us both. | Она полностью подавлена, ненавидит нас обоих. |
| Guinea-Bissau cited as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. | В качестве основания юрисдикции Суда Гвинея-Бисау сослалась на заявления обоих государств согласно пункту 2 статьи 36 Статута. |
| Today, however, it can be said with a high degree of certainty that in both cases the peace process is irreversible. | Однако сегодня можно с определенной степенью уверенности утверждать, что в обоих этих случаях мирный процесс является необратимым. |
| It is therefore both necessary and natural that the potential of other institutions should be used whenever possible. | Поэтому и необходимо и одновременно логично использовать там, где это возможно, потенциал обоих институтов. |
| There is simply not the staff or funds to do the work of translating all of the pages not already available in both languages. | Сотрудники или средства для перевода всех страниц, не имеющихся на обоих языках, попросту отсутствуют. |
| In both cases it would be useful to produce draft articles and commentaries. | В обоих случаях будет полезно подготовить проекты статей и комментарии. |
| In both locations, literacy is being introduced as a component of income generating and skill training projects. | В обоих городах составным компонентом проектов по обеспечению доходов и повышению квалификации является обеспечение грамотности населения. |
| Two-phased charge-coupled devices were to be used as micrometers for both telescopes. | В качестве микрометров для обоих телескопов будут использованы двухфазные приборы с зарядовой связью. |
| Nevertheless, in both cases, air law norms concerning safety of air navigation should be applicable. | Тем не менее в обоих случаях должны применяться нормы воздушного права, касающиеся безопасности полетов в воздушном пространстве. |
| Mr. S. Grahn of COSPAR was the Rapporteur for both sessions of the symposium. | Докладчиком на обоих заседаниях симпозиума был назначен представитель КОСПАР г-н С. Гран. |
| This means that, in both cases, overhead charges for administrative support would also be location dependent. | Из этого следует, что в обоих случаях накладные расходы, связанные с административной поддержкой, будут также зависеть от месторасположения. |
| In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. | В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам. |
| Further success will depend on the willingness of both entities to continue to engage in constructive dialogue in a framework of mutual respect and harmony. | Дальнейший успех будет зависеть от готовности обоих учреждений и впредь вести конструктивный диалог в рамках взаимного уважения и согласия. |
| We wish to commend the secretariats of both bodies for the efforts that have been made in this regard. | Мы хотели бы поблагодарить секретариаты обоих органов за усилия в этом направлении. |
| In both cases, we deeply deplore that the creation of these Tribunals has become necessary. | В обоих случаях мы глубоко сожалеем о том, что создание этих трибуналов оказалось необходимым. |
| This action, in both cases - former Yugoslavia and Rwanda - deserves our full support. | Эти действия в обоих случаях - и в бывшей Югославии, и в Руанде - заслуживают нашей всемерной поддержки. |
| This dialogue has been adapted and strengthened to reflect the developments which have taken place in both regions in recent years. | Диалог был адаптирован и укреплен, с тем чтобы он отражал развитие событий, которые происходили в обоих регионах в последнее время. |
| In both cases, the organizations have benefited from external assistance. | В обоих случаях организации черпают поддержку во внешней помощи. |
| The United Nations and other multilateral organizations must play a role in both hemispheres, but particularly in Asia. | Организация Объединенных Наций и другие многосторонние организации должны вести борьбу с этим явлением в обоих полушариях, но особенно в Азии. |
| In both cases, the assigned values will be maintained throughout the serviceable life cycle of the property items recorded. | В обоих случаях балансовая стоимость будет сохраняться в течение всего срока службы учтенного имущества. |
| The Legal Services Section provides services to the Investigations and Prosecution Sections of both tribunals. | Правовая секция предоставляет услуги Секции расследований и Секции обвинения обоих трибуналов. |
| It wished to know more about the conceptual approach and methods of work for both cases. | Она желала бы больше узнать о концептуальном подходе и методах работы в обоих случаях. |
| It was obvious that such fundamental resources should be made available to both Tribunals if they were to acquire a minimum of efficiency. | Очевидно, что для обеспечения минимальной степени эффективности такие положения должны действовать в отношении обоих Трибуналов. |
| The Commission considered that the mobility element as currently structured worked well in both kinds of situations. | Комиссия сочла, что элемент выплат за мобильность в его нынешнем виде дает эффективные результаты в обоих случаях. |