Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
In summary, she approved the ideas expressed in both paragraphs but would reverse their order, with the amendments she had indicated. В заключение г-жа Эват поддерживает идеи, выраженные в обоих пунктах, предлагая изменить их очередность и внести указанные ею изменения.
Promotion and compulsory nature of consent to marriage for both future spouses; содействие тому, чтобы согласие на вступление в брак было обязательным для обоих будущих супругов;
The Panel also found a need to re-emphasize the recommendations to Member States contained in both documents. Группа также сочла необходимым вновь подчеркнуть важность рекомендаций государствам-членам, содержащихся в обоих документах.
The General Assembly had decided, with respect to both Tribunals, to review the question of their financing at its current session. Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть вопрос о финансировании обоих трибуналов на своей текущей сессии.
The reduction in the allocation of funds for consultants and experts in both Tribunals was welcome. Сокращение ассигнований на набор консультантов и экспертов в обоих трибуналах следует приветствовать.
In both cases, the international community had the obligation to act to repress such crimes. В обоих случаях международное сообщество должно принимать меры для обеспечения наказания за совершение этих преступлений.
A first draft of the judgment was then produced in both languages and circulated for comment. Первый проект решения составляется на обоих языках и распространяется для сбора замечаний.
He was hospitalized with bruises of the face, abrasions of both wrists and damaged knee ligaments. Он был госпитализирован с кровоподтеками на лице, ссадинами на обоих запястьях и порванными связками коленного сустава.
It should be pointed out that these evictions have taken place on the territory of both entities. Следует отметить, что такие выселения происходят на территории обоих образований.
In both cases, qualified women will be encouraged to participate. В обоих случаях будет поощряться привлечение квалифицированных женщин.
There is nothing incompatible in the concurrent existence of both bodies. Одновременное существование обоих этих органов не вызывает никаких противоречий.
The Conference on Disarmament has the capacity to succeed in both these vital negotiations. Конференция по разоружению располагает потенциалом для того, чтобы преуспеть на обоих раундах таких насущных переговоров.
CORPOICA gives priority to research and study of the transfer of technology and includes equality for women in both activities. КОРПОИКА отдает приоритет исследованию и изучению вопросов передачи технологии с учетом в обоих случаях равенства женщин.
The Secretary-General believed that UNITAR and the Staff College would both benefit from mutual association. Генеральный секретарь считает, что взаимодействие между ЮНИТАР и Колледжем персонала отвечало бы интересам обоих учреждений.
Action to eradicate poverty requires overall policies that address the various aspects of both. Меры по искоренению нищеты требуют всеобъемлющей политики, учитывающей различные аспекты обоих явлений.
Economic growth in both areas was thus somewhat slower than in 1994. Таким образом, темпы экономического роста в обоих регионах были несколько ниже, чем в 1994 году.
Unliquidated obligations for the same entire period, according to the information in both reports, total $866,800. Согласно информации, содержащейся в обоих докладах, общий объем непогашенных обязательств за весь указанный период составляет 866800 долл. США.
Thus, first to be considered in both cases is the duty station area where expenses occur. Таким образом, в обоих случаях в первую очередь необходимо рассматривать район места службы, где производятся расходы.
The issue of the Non-Proliferation Treaty was addressed by the Board at both meetings. На обоих совещаниях Совет занимался вопросом о Договоре о нераспространении.
In both cases the spot-checking of quality would continue to be expanded. В обоих случаях будет по-прежнему расширяться практика выборочной проверки качества.
The proposals for action suggested in both reports are highly complementary, particularly for countries with low forest cover. Предложения относительно рекомендуемых мер в обоих докладах в значительной мере носят взаимодополняемый характер, особенно для слаболесистых стран.
There is no doubt that both reports reflect the findings of the Special Committee. Не вызывает никакого сомнения тот факт, что в обоих докладах учитываются выводы Специального комитета.
Security conditions, including for humanitarian workers, deteriorated in both areas during the year. В течение года в обоих районах ухудшилась обстановка с точки зрения обеспечения безопасности, в том числе и для гуманитарных работников.
It has proved to be very effective on both counts where it is deployed. Там, где она развернута, она оказалось весьма эффективной в обоих отношениях.
This approach is being pursued with the support, cooperation and ownership of both populations. Этот подход осуществляется при поддержке, сотрудничестве и участии обоих народов.