Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
The current implementation rate of both Resolutions is 88 per cent. В настоящее время уровень выполнения обоих постановлений составляет 88%.
Developed countries needed to take the lead in changing consumption and production patterns, but learning could go both ways. Развитым странам необходимо взять на себя ведущую роль в деятельности по изменению моделей потребления и производства, но при этом обмен опытом может осуществляться в обоих направлениях.
The results of the questionnaires for both surveys will become available in the first half of 2012. Ответы на опросники, распространенные в рамках обоих обследований, станут известны в первой половине 2012 года.
Other joint activities at the session included an exhibition featuring the publications of both agencies on urban environment. Другие совместные мероприятия, проведенные в ходе сессии, включали выставку, на которой были представлены публикации обоих учреждений по городской окружающей среде.
In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. В обоих случаях удалось мобилизовать лишь незначительную часть финансовых ресурсов первоначального бюджета.
Combining both indices would pose technical challenges not much less than those for creating a new measure. Совмещение обоих показателей вызовет технические трудности, не менее сложные, чем при разработке нового показателя.
In both cases, adjustment for gender gap is made using gender adjustment factor described in the previous section. В обоих случаях применительно к гендерному разрыву используется коэффициент гендерной корректировки, описанный в предыдущем разделе.
The Committee agreed to terms of reference for both. Комитет согласовал круг ведения обоих органов.
In particular they are both committed to raising awareness of the so-called gender culture at all levels of the schools and universities. В связи с этим следует подчеркнуть приверженность обоих учреждений делу повышения осведомленности в отношении так называемой "культуры гендерного равенства" на всех уровнях школьного и университетского образования.
Again, my delegation is ready to contribute fully and flexibly on either or both fronts. Повторю, делегация моей страны готова в полной мере и гибко содействовать деятельности как на одном из этих фронтов, так и на обоих сразу.
However, to obtain sustainable results, the country needs to work in both directions and to harmonize the different types of activities carried out. Однако для достижения устойчивых результатов стране необходимо действовать на обоих направлениях и обеспечивать согласование различных осуществляемых видов деятельности.
Positive synergies of the combination of both functions are evident with population and agricultural censuses. Положительная синергия сочетания обоих функций очевидна на примере проведения переписей населения одновременно с сельскохозяйственными обследованиями.
This issue was investigated through discussions with participants attending both meetings in 2006. Этот вопрос изучался в рамках дискуссий с участниками обоих совещаний в 2006 году.
In both cases a scientific approach achieves more accurate results at a lower cost. В обоих случаях применение научного подхода позволяет получить более точные результаты при меньших затратах.
In most of the cases the EGR received the data of one enterprise group from both sources. В большинстве случаев РЕГ были получены данные по одной и той же группе предприятий из обоих источников.
Timescales or a transition period for introduction of ELVs would be identified in both laws. В обоих законах будут закреплены сроки или переходный период для введения ПЗВ.
The quality of presentations was judged positively by a large number of participants at both workshops. Качество выступлений было оценено положительно значительным числом участников обоих рабочих совещаний.
The lack of sufficient time for question-and-answer sessions was common to both workshops. Общим недостатком обоих рабочих совещаний оказалась нехватка времени для вопросов участников.
This is the first of 10 state offices where staff of both entities will be co-located. Это первое из 10 отделений на уровне штата, в котором будут совместно размещены сотрудники обоих субъектов.
Affirm the importance of involving civil society and the private sector of both regions in these efforts. Подтверждаем важное значение участия в реализации этих усилий гражданского общества и частного сектора обоих регионов.
Encourage investments in agriculture in those countries of both regions rich in water resources. Будем поощрять инвестиции в развитие сельского хозяйства богатых водными ресурсами стран обоих регионов.
In both cases, two editors of prominent Abkhaz independent newspapers received threats from persons connected to the official authorities and a political party. В обоих случаях редакторы известных абхазских независимых газет получили угрозы от лиц, связанных с официальными властями и одной политической партией.
The Trial Chambers of both Tribunals, and the Appeals Chamber, have the power to review judgements. Судебные камеры обоих Трибуналов и Апелляционная камера обладают полномочиями по пересмотру судебных решений.
The Prosecutors of both Tribunals have developed strategies with regional agencies for the monitoring of the referred cases. Обвинители обоих Трибуналов совместно с региональными учреждениями разработали методику наблюдения за рассмотрением переданных дел.
In the course of their activities, the different organs of both Tribunals have generated a wide range of records. В ходе своей деятельности различные органы обоих Трибуналов произвели большой объем различной документации.