Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Financial supervision should be applied at both ends of capital movements. Поэтому необходимо применять финансовое регулирование на обоих концах передвижения капиталов.
Staffing costs for UNIS include the provision of English and French language Press Officers, with support of editors in both languages. Расходы по персоналу ИСООН включают оплату услуг англоязычных и франкоязычных сотрудников пресс-службы и редакторов текстов на обоих языках.
To interact and exchange ideas and discuss operational issues of interest and challenges facing the Engineering Section in both regions. Для налаживания взаимодействия, обмена мнениями и обсуждения представляющих интерес оперативных вопросов и проблем, стоящих перед Инженерной секцией в обоих регионах.
The Commissioners for both electoral bodies were appointed on the basis of a formal consultative process mandated in the electoral legislation. Члены обоих избирательных органов назначались после официальных консультаций, предусмотренных избирательным законодательством.
The indicative maintenance reinvestment rate is calculated at 0.9 per cent for both bienniums. Расчетный ориентировочный показатель отчислений на ремонт составляет 0,9 процента для обоих двухгодичных периодов.
However, in the month of September in both years of the previous biennium, it projected the resources needed to implement the remaining activities. Тем не менее в сентябре обоих лет предыдущего двухгодичного периода он спрогнозировал объем ресурсов, необходимых для осуществления оставшихся мероприятий.
The final budget reflects the actual figures for both these elements at the time of the final allocation. Окончательный бюджет отражает фактические суммы обоих указанных элементов на момент окончательного распределения ассигнований.
The marginal changes reflect various upward and downward adjustments in operations within both regions. Небольшие изменения связаны с повышательной и понижательной корректировкой по операциям в обоих регионах.
The complementary skills and resources of both Departments have now been melded in a single team to address this challenge. Взаимодополняющие навыки и ресурсы обоих департаментов в настоящее время объединены в рамках одной группы для решения этой сложной задачи.
For these reasons, it would be advisable to strike a balance between both criteria: quantitative and qualitative. В силу этих причин представляется желательным найти сбалансированное решение на основе сочетания обоих критериев: количественного и качественного.
AMISOM participated in both activities. A business continuity workshop was held on 16 and 17 September 2014. В обоих мероприятиях участвовала АМИСОМ. 16 и 17 сентября 2014 года был проведен практикум по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования.
To enhance children's understanding of the provisions of both Protocols, the Special Representative issued a child-friendly version of these treaties. Для того чтобы дети лучше понимали положения обоих протоколов, Специальный представитель выпустила такие варианты текстов этих договоров, которые более понятны для детей.
It should also be noted that both types of incident reporting generally provide conservative estimates. Следует также отметить, что в обоих видах сообщений об инцидентах, как правило, приводятся консервативные оценки.
At the 2nd and 3rd meetings of the Working Group of the Whole, a number of delegations expressed support for both proposals. На 2-м и 3-м заседаниях Рабочей группы полного состава ряд делегаций высказались в поддержку обоих предложений.
The visits catalysed the mobilization of resources for peace, stability and development initiatives in both regions. Эти поездки послужили «катализатором» для мобилизации ресурсов на цели установления мира и стабильности и реализации инициатив в области развития в обоих регионах.
Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity. Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности.
The views of both Tribunals are annexed to the present report, in line with the request in paragraph 57 of resolution 67/241. В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 55 резолюции 67/241, к настоящему докладу прилагаются мнения обоих трибуналов.
Each organ is headed by a full-time principal common to both branches and serving terms of four years. Каждый орган возглавляет постоянный руководитель, общий для обоих отделений и назначаемый на четыре года.
A substantial number of staff members were self-represented in proceedings before both Tribunals in 2013. Значительное число сотрудников самостоятельно представляли свои интересы в ходе разбирательств в обоих трибуналах в 2013 году.
In both cases, analyses were done by the UNECE Transport Division with the support of local consultants. В обоих случаях анализы проводились Отделом транспорта ЕЭК ООН при поддержке местных консультантов.
A good formulation is needed as to cover both cases. Для охвата обоих случаев требуется оптимальная формулировка.
The representative of Russia explained that the wording of both paragraphs in RID did not take any account of carriage under extreme climatic conditions. Представитель России разъяснил, что в формулировке обоих пунктов МПОГ не учитываются случаи перевозки в экстремальных климатических условиях.
He hoped that the Contracting Parties to both these legal instruments could contribute to resolve this issue. Он выразил надежду на то, что решению этого вопроса могут содействовать Договаривающиеся стороны обоих документов.
The simultaneous lighting of both cornering lamps for slow manoeuvres in forward motion is an option that can increase safety. Одновременное включение обоих огней подсветки поворота при маневрировании на низких скоростях в направлении вперед является решением, способным повысить безопасность.
The UNECE Secretariat contributed to both events as a presenter and discussant. Секретариат ЕЭК ООН внес вклад в проведение обоих мероприятий, представив сообщение и приняв участие в обсуждении.