Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
To breach those concerns, the best solution for both States, as well as the entire region, is demilitarization. С учетом этих интересов наилучшим решением для обоих государств, да и для всего региона была бы демилитаризация.
The four team bases in both sectors, which had been closed, will be re-established and renovated. Будут восстановлены и отремонтированы четыре ранее закрытых пункта базирования в обоих секторах.
The result is empty trucks travelling in both directions; Это приводит к тому, что во многих случаях грузовики идут порожняком в обоих направлениях;
The IAEA Director General is depositary for both instruments. Генеральный директор МАГАТЭ является депозитарием обоих документов.
In both reviews, the LDCs Reports were used as background and were commended as useful. В ходе обоих обзоров в качестве справочных материалов использовались доклады по НРС, которые были признаны полезными.
A new draft of both Acts has recently been prepared. Недавно подготовлен новый проект обоих законов.
∙ Explanation: In view of the cross-cutting nature of the task to be undertaken, both subsidiary bodies may need to be involved. Пояснение: Комплексный характер подлежащей выполнению задачи может потребовать участия обоих вспомогательных органов.
The Universal Declaration of Human Rights has been printed in both national languages and has been widely distributed. Текст Всеобщей декларации прав человека был напечатан на обоих национальных языках и широко распространен.
The cultural and economic needs of both of these language groups shall be met by the State in accordance with the same principles. Этот же принцип лежит в основе удовлетворения культурных и экономических потребностей лиц, говорящих на обоих этих языках.
Furthermore, article 18 of the Convention recognizes the upbringing of children as a common responsibility of both parents. Помимо этого, в статье 18 Конвенции признается одинаковая ответственность обоих родителей в воспитании детей.
Details for both events will be announced in the Journal. Подробнее об обоих мероприятиях будет объявлено в Журнале.
In both cases, the calculated emission reduction requirements and costs changed. В обоих случаях требования и издержки, связанные с расчетным сокращением выбросов, изменились.
In both cases, other restructuring measures are needed. В обоих случаях требуется принятие других мер по осуществлению перестройки.
Joint work might be required in the future to enhance both messages. Для совершенствования обоих сообщений в будущем может потребоваться провести совместную работу.
The Mission believes that in both cases the decline is related to the CVDC demobilization process. По мнению Миссии, в обоих случаях такое сокращение связано с процессом их демобилизации.
The dual responsibility of the Prosecutor for the prosecution function at both Tribunals should facilitate the cooperation needed. Двойная ответственность Обвинителя за выполнение функций, связанных с вынесением обвинений в обоих трибуналах, должна способствовать налаживанию необходимого сотрудничества.
They laid charges of assault with intent to cause grievous bodily harm against both the civilians and the NAMPOL officers. Они обвинили обоих гражданских лиц и сотрудников НАМПОЛ в нападении на них с целью причинения серьезных телесных повреждений.
In both cases, the person bearing civil liability is regarded as a co-defendant in the criminal proceedings. В обоих случаях лицо, несущее гражданскую ответственность, рассматривается в качестве соответчика по уголовному процессу.
This objective was in both cases accomplished. Эта цель в обоих случаях была достигнута.
However, property laws which conflict with the Dayton Agreement remain in effect in both entities. Тем не менее законы о собственности, противоречащие Дейтонскому соглашению, остаются в силе в обоих образованиях.
The Special Representative commends the public and private statements of both Prime Ministers on this issue. Специальный представитель высоко оценивает публичные и частные заявления обоих премьер-министров по данному вопросу.
Later the Court annulled both towns' decisions on use of the flags as unconstitutional. Позднее Суд аннулировал решения обоих городских советов относительно использования флагов как антиконституционные.
The Ombudsperson has made a special effort to be active in both entities. Омбудсмен специально заботилась о том, чтобы проводить активную работу на территории обоих образований.
On both occasions, the High Commissioner showed that human rights and the international economic order are inextricably linked. В обоих этих выступлениях Верховный комиссар продемонстрировала неразрывную связь вопросов прав человека и международного экономического порядка.
In both projects assistance is mainly provided through workshops and study tours which simultaneously benefit several countries. В обоих случаях помощь оказывается, главным образом, путем организации рабочих совещаний и ознакомительных поездок, одновременно охватывающих несколько стран.