Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Зрения

Примеры в контексте "Both - Зрения"

Примеры: Both - Зрения
International migratory movements are generally increasing in both complexity and volume. Международные миграционные потоки в целом растут как с точки зрения сложности этих процессов, так и по масштабам.
Basically, both international and Senegalese internal law are applicable. С точки зрения применяемого права речь идет в основном о международном праве и о национальном праве Сенегала.
Trends in both targeting and technology are disturbing. Вызывает тревогу изменение тенденции с точки зрения выбора объектов нападения и применяемых технических средств.
Finland urges faster progress on both counts. И Финляндия ратует за достижение более быстрого прогресса, исходя из обеих точек зрения.
Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета.
Indigenous education must urgently be improved in both quantity and quality. Необходимо улучшить образование коренных народов не только с точки зрения количественной, но также необходимо срочно улучшить его качество.
Dealing with both issues at the same time seemed sufficiently concrete and politically desirable. Рассмотрение обоих вопросов в одно и то же время представлялось в достаточной степени конкретным и желательным с политической точки зрения.
Unfortunately, this view is both too sanguine and naïve. К сожалению, эта точка зрения не только слишком оптимистична, но и наивна.
The choice between the 2 options is a policy matter as both are legally permissible. Выбор между этими двумя вариантами - это вопрос политики, поскольку в обоих случаях речь идет о положениях, допустимых с юридической точки зрения.
I believe our investigation is unprecedented in both scale and detail. Я полагаю, что наше расследование беспрецедентно с точки зрения как масштабов, так и деталей.
They need both human capacity enhancement and the provision of required institutional facilities and resources. Они нуждаются как в укреплении с точки зрения человеческого потенциала, так и в обеспечении необходимыми организационными механизмами и ресурсами.
Other drafting difficulties were noted in both alternatives presented in subparagraph 6.1.4. Были отмечены и другие трудности с точки зрения формулировок обоих вариантов, представленных в подпункте 6.1.4.
Most governmental and company master data needs substantial improvement for both internal and external purposes. Большинство правительственных и корпоративных базовых данных требуют существенного усовершенствования с точки зрения как внутренних, так и внешних видов использования.
Private-sector entities, meanwhile, have the power to mobilize vast resources, with both positive and negative effects on sustainable development. При этом структуры частного сектора способны мобилизовать огромные ресурсы, что с точки зрения устойчивого развития может иметь как положительный, так и отрицательный эффект.
While this work is unpaid, its contributions constitute meaningful work with both time and energy costs. Хотя эта работа не оплачивается, она представляет собой весьма значительный труд с точки зрения затрат как времени, так и энергии.
Tying migrants to specific employers encourages labour exploitation, prevents migrants from finding better opportunities and is therefore both undesirable from a rights-based perspective and economically inefficient. Привязка мигрантов к конкретным работодателям способствует трудовой эксплуатации, не позволяет мигрантам находить лучшие возможности и вследствие этого нежелательна с правозащитной точки зрения и экономически нецелесообразна.
At the same time, it can put an additional burden on both human and financial resources. В то же время оно может оказаться дополнительным бременем с точки зрения людских и финансовых ресурсов.
They expressed the view that both objectives should be pursued simultaneously, comprehensively and in a non-discriminatory manner. Они высказали ту точку зрения, что достижения этих двух целей следует добиваться одновременно, на всеобъемлющей и недискриминационной основе.
The complete alignment of both systems is necessary, both in terms of content and definition. Требуется полное согласование обеих систем как с точки зрения содержания, так и определений.
UNHCR has been consulted by both Governments throughout the drafting process, and has given its views, citing both the positive elements and its concerns. В ходе процесса его разработки правительства обеих стран обращались за консультациями к УВКБ, которое изложило свою точку зрения, указав как позитивные элементы, так и свои озабоченности.
There was a need to harmonize both documents in respect of the guiding principles enunciated in both documents and in the definitions adopted. Было указано на необходимость согласования обоих документов с точки зрения закрепленных в них руководящих принципов и принятых определений.
It also noted that under both the refined and alternate proposals, staff could apply to move after one year, which might not be optimal in terms of both cost and building institutional capacity. Она также отмечает, что, согласно как уточненному, так и альтернативному предложениям, сотрудники смогут претендовать на перемещение спустя один год, что, возможно, не является оптимальным с точки зрения затрат и создания институционального потенциала.
For both climate and health purposes, the form that these fuels' carbon takes when it is released matters greatly, since BC and CH4 are both strongly climate warming. С точки зрения климата и здоровья человека огромное значение имеет та форма, которую приобретает углерод, содержащийся в этих видах топлива, при его попадании в атмосферу, поскольку как СУ, так и СН4 являются сильнодействующими факторами потепления климата.
The same surveys also show that in terms of both accessibility and quality essential services are still far below both peoples' expectations and the Government's ambitions, particularly as regards health, water supply, education and energy. Эти обследования также показывают, что основные услуги как с точки зрения доступа к ним, так и их качества все еще значительно ниже ожиданий населения и стремлений правительства, особенно в области здравоохранения, водоснабжения, канализации, образования и энергетики.
ESTs comprise both cleaner production technologies and pollution control technologies and both types are complementary technological solutions that have a role to play in moving towards more environment-friendly development. Понятие ЭБТ охватывает как более чистые производственные технологии, так и технологии контроля за загрязнением, и оба вида являются взаимодополняющими технологическими решениями, которые должны сыграть свою роль в продвижении к более рациональному с экологической точки зрения развитию.