| In some cases, both approaches are combined as an integrated solution. | В некоторых случаях в качестве интегрированного решения используется комбинация обоих подходов. |
| In theory, value added remains the same under both treatments. | Теоретически, добавленная стоимость не изменяется при обоих подходах. |
| With both methods, householders are asked to complete the questionnaire for all members of the household. | При обоих методах ответственным лицам домохозяйств предлагается заполнить опросные листы за всех членов домашнего хозяйства. |
| In many cases, families with children suffer as a result of the unemployment of both parents and are compelled to resort to charity. | Во многих случаях семьи с детьми страдают по причине безработицы обоих родителей и вынуждены соглашаться на благотворительную помощь. |
| It is clear that in both States, prisons function as the most comprehensive homelessness initiative for indigenous peoples. | Очевидно, что в обоих государствах тюрьмы функционируют в качестве наиболее «комплексной» инициативы по решению проблемы бездомности коренных народов. |
| High speed is at least 256 kbit/s, in one or both directions. | Высокая скорость означает не мене 256 кбит/с в одном или обоих направлениях. |
| Countries that had participated in the ICP 2005 were invited to participate in both these RETAs. | Тем странам, которые участвовали в ПМС 2005 года, было предложено принять участие в этих обоих мероприятиях. |
| The distribution of both indicators remained relatively unchanged in the years from 2000 to 2006. | Распределение обоих показателей оставалось сравнительно неизменным с 2000 по 2006 год. |
| An informal report of the Podgorica workshop and other outputs from both workshops are available on the website of the Convention (). | Неофициальный доклад о состоявшемся в Подгорице рабочем совещании и другие материалы обоих рабочих совещаний имеются на веб-сайте Конвенции (). |
| Some of these principles apply to both approaches; others specifically refer to one or the other. | Некоторые из этих принципов применяются в отношении обоих подходов; другие конкретно касаются одного или другого из них. |
| In both circumstances, the nature of the disability must be taken into account in selecting the teaching materials. | В обоих случаях при подборе учебных материалов должен приниматься во внимание характер инвалидности . |
| Under Ivorian law, marriage establishes the obligation of both spouses to provide and care for their children. | По ивуарийскому законодательству брак устанавливает обязанность обоих супругов по уходу за своими детьми. |
| The outcomes of both reviews are announced in today's Strategic Defence and Security Review. | Результаты обоих обзоров объявляются в сегодняшнем Стратегическом обзоре нашей политики в области обороны и безопасности. |
| The text of both of these laws is available in English. | Тексты обоих этих законов переведены на английский язык. |
| The Subcommittee has concluded that the existing conditions in both facilities constitute a breach by Honduras of its international obligations. | Представители Подкомитета сделали вывод, что условия, существующие в настоящее время в обоих тюрьмах, не соответствуют международным обязательствам, взятым на себя Гондурасом. |
| In both cases, the applicability of the Convention and access to its instruments for international cooperation may be hampered. | В обоих случаях возможности применения Конвенции и использования предусмотренных ею инструментов международного сотрудничества могут быть ограничены. |
| The Chair underlined the mutually reinforcing relationship between supply and demand and stressed the need to address both phenomena. | Председатель подчеркнула взаимоусиливающую связь между предложением и спросом и указала на необходимость рассмотрения обоих явлений. |
| The recommendation was accepted, and retaliation was prevented in both cases. | Рекомендация была принята, и в обоих случаях репрессалии были предотвращены. |
| UNDP should leverage its strength in both areas to increase access to available funds. | ПРООН следует задействовать свои сильные стороны в обоих областях в целях увеличения доступа к имеющимся финансовым средствам. |
| Technically, the costs to the BIS are similar and rather low for both solutions. | С технической точки зрения расходы для БМР в обоих случаях были бы примерно одинаковыми и довольно небольшими. |
| Maximum amounts are specified for both forms of compensation. | Для обоих видов компенсации указываются максимальные размеры. |
| Foreign speakers delivered key note speeches at both events. | В ходе обоих мероприятий со вступительными заявлениями выступили зарубежные ораторы. |
| This indicates that the overall participation of girls in both levels is still low. | Это свидетельствует о том, что в целом посещение девочками школы на обоих уровнях остается низким. |
| During the subsistence of their marriage, they acquired several properties jointly, including a house registered in both their names. | В течение брака они совместно приобрели некоторую собственность, в частности дом, зарегистрированный на обоих супругов. |
| In both cases, the control order must be considered necessary for purposes connected with protecting members of the public from a risk of terrorism. | В обоих случаях надзорное распоряжение должно считаться необходимым для целей, связанных с защитой населения от опасности терроризма. |