Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
Resolution 48/264 might be the basis for work in both these directions. Резолюция 48/264 могла бы послужить основой для работы в обоих этих направлениях.
This will enable children to benefit from the financial and emotional resources of both parents. Это позволит детям получать финансовые средства и заботу от обоих родителей.
In both cases, programmes that target children and women receive the highest priority. В обоих случаях первостепенное внимание уделялось программам, осуществляемым в интересах детей и женщин.
Some proposals were made to redraft both paragraphs. Было внесено несколько предложений об изменении редакции обоих пунктов.
This will help to correct the existing anomalies and will facilitate the integration of both divisions into the National Civil Police. Это поможет устранить существующие отклонения и будет способствовать интеграции обоих отделов в Национальную гражданскую полицию.
The movement of people in both directions between Tokelau and New Zealand continues. Между Токелау и Новой Зеландией продолжается движение людей в обоих направлениях.
In both cases, the newly purchased homes of African-American families were set afire before they were occupied. В обоих случаях недавно купленные дома афро-американских семей были подожжены до въезда в них новых хозяев.
Thus, in making child support orders, courts normally take into consideration the property and income of both parents. Таким образом, присуждая содержание на детей, суды обычно учитывают размер собственности и доходов обоих родителей.
In both periods, gains of German citizens accounted for sizeable proportions of the total net migration gain. В течение обоих периодов прирост численности немецких граждан был в значительной степени обусловлен общим приростом миграции нетто.
In both categories, the delegation of legislative authority is forbidden. В обоих случаях передача законодательных полномочий запрещается.
Paraguayan bilingualism is characterized by the large extent to which both languages are used. Двуязычие в Парагвае характеризуется степенью его распространения и применения обоих языков.
The questionnaire results in both cases seemed to indicate a very positive impact. Результаты обоих видов сбора информации свидетельствуют, как представляется, о чрезвычайно положительной оценке мероприятий.
In both cases, technology assessment has been viewed as a limiting, or controlling, factor in decision-making. В обоих случаях оценка технологии рассматривается в качестве ограничивающего или сдерживающего фактора в ходе принятия решений.
Spain (0.26 per cent) reported significant growth on both accounts. Значительное увеличение обоих показателей отмечалось в Испании (0,26 процента).
In both cases, he had urged the authorities to ensure their protection. В обоих случаях он настоятельно призвал власти обеспечить их защиту.
Geographical names, the names of streets, enterprises and other public signs are written in both languages. Географические названия, названия улиц, предприятий и другие указатели в общественных местах даются на обоих языках.
The government position was that, in both cases, workers and demonstrators had committed unlawful acts. В обоих случаях правительство заявило о том, что работники и манифестанты совершили противоправные деяния.
Some even had sponsors in both camps. Некоторые даже имели спонсоров в обоих лагерях.
The one on both agenda items was adopted without a vote. Второй касается обоих пунктов повестки дня и был принят без голосования.
In our view, it would be prudent for us to await the results of both studies. По нашему мнению, благоразумным с нашей стороны было бы подождать результатов обоих исследований.
Two substantive items were on the agenda of both Subcommittees: nuclear power sources and the geostationary orbit (GSO). В повестке дня обоих подкомитетов было два основных пункта: ядерные источники энергии и геостационарная орбита (ГСО).
The Financial Services Commission will operate independently of both Governments. Комиссия по финансовым услугам будет действовать независимо от обоих правительств.
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace. Лишь победа на обоих фронтах может гарантировать миру прочный мир.
The Commission, it was said, should complete the second reading of both drafts by 1995. Комиссии следует завершить второе чтение обоих проектов в 1995 году.
In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle. В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб-квартирах.