A redesign of both plans followed. |
За этим последовал пересмотр обоих планов. |
In both, protagonist Kratos traverses Ancient Greece and the Aegean Sea on a quest for the Ambrosia of Asclepius. |
В обоих временных периодах главный герой Кратос пересекает Древнюю Грецию и Эгейское море в поиска амброзии Асклепия. |
Valentinian II ruled together with his brother Gratian, and Merobaudes influenced both of them. |
Валентиниан II правил вместе со своим братом Грацианом, и Меробавд имел влияние на обоих. |
On both occasions the club faced Ipswich Town, losing 3-0 and 4-0 respectively. |
В обоих случаях Моркам столкнулся с Ипсвич Таун и оступился 3-0 и 4-0 соответственно. |
Martina was to be honoured as empress and mother of both of them. |
Мартина же, согласно завещанию, была удостоена чести быть императрицей и матерью обоих. |
A year later, Grandi was assigned as professor of both fields at the Camaldolese Monastery of St. Mary of the Angels in Florence. |
Год спустя Гранди был назначен профессором обоих полей в приют монастыря Святой Марии Ангелов во Флоренции. |
She then must fight the poisoned Jules as well, until Stagnetti intervenes and takes both of them down. |
Затем ей приходится сражаться с отравленным Жюлем, пока Стагнетти не вмешивается и не победит их обоих. |
One of these, the equative case, has a different form in both of the main dialects. |
Один из них, экватив, имел различные формы в обоих основных диалектах. |
In both cases, only even permutations are possible, regardless of the position of the other set of pieces. |
В обоих случаях возможны только чётные перестановки, независимо от расположения остальных фрагментов. |
Instead, it provides a single letter (in this case,) for both. |
Вместо этого он использует единый символ (в этом случае -) для обоих звуков. |
Later, she ruminates that she may be in love with both men. |
Позже она задумывается о том, что, возможно, влюбилась в обоих мужчин. |
With both emperors present, the situation calmed down, but the unease remained. |
Для обоих императоров ситуация на время успокоилась, но проблемы остались. |
There are warmongers on both sides. |
Есть разжигатели войны с обоих сторон. |
You tell him for both of us. |
Ты скажешь ему сам за нас обоих. |
It's a very painful and difficult time for both of us. |
Это очень тяжелые времена для нас обоих. |
I'm talking about both of you. |
Я имею в виду вас обоих. |
He said you'd already confessed for the both of us and then he pronounced me guilty. |
Сказали, что ты уже признался за нас обоих, и объявили меня виновным. |
Give me an excuse to kill the both of you. |
Дайте только повод убить вас обоих. |
The work on both stages was guided by the mandates referred to in paragraph 18 above. |
Работа на обоих этапах регулировалась мандатами, упомянутыми в пункте 18 выше. |
The above mentioned Law provides to use both of them. |
Вышеупомянутый закон предусматривает использование их обоих. |
This approach was used for both projects. |
Этот подход используется в обоих проектах. |
Articles 6 to 21 deal with various types of income derived by a resident of one or both of the States. |
Статьи 6 - 21 регулируют налогообложение различных видов дохода, получаемого резидентом одного или обоих государств. |
I make enough money for the both of us to live comfortably. |
Я зарабатываю достаточно денег для нас обоих, чтобы жить комфортно. |
Cohesive policies are essential to address both types of inequality. |
Для устранения обоих видов неравенства необходима согласованная политика. |
The sources of ionizing radiation were safely transported, under the close supervision of OSCE Mission members and authorities from both banks. |
Источники ионизирующего излучения были вывезены с соблюдением требований безопасности под тщательным контролем со стороны членов Миссии ОБСЕ и представителей властей с обоих берегов реки. |