Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Both - Обоих"

Примеры: Both - Обоих
An unsatisfactory human rights situation prevails in both Entities. Положение в области прав человека в обоих образованиях остается неудовлетворительным.
In both Phases spare parts for bakeries have been included. Для обоих этапов были предусмотрены запасные части для пекарен.
Now, an average of only 10 checkpoints are permitted each day in both entities. В настоящее время в обоих Образованиях ежедневно разрешается устанавливать в среднем лишь 10 контрольно-пропускных пунктов.
The ministers of health from both entities co-chaired the meeting. Обязанности сопредседателей на этом совещании выполняли министры здравоохранения обоих образований.
In both cases, macroeconomic and structural policy needs have been central considerations. В обоих случаях в центре внимания находились потребности, связанные с макроэкономической и структурной политикой.
Moreover, the Committee has noted an overlap in the desk officer system that is in effect in both departments. Кроме того, Комитет указал на параллелизм в работе системы курирующих сотрудников, которая используется в обоих департаментах.
In both cases, the contribution of Africa was decisive. В обоих случаях вклад Африки был решающим.
In both cases, the information is broken down according to State and private sectors. В обоих случаях информация приводится в разбивке по государственному и частному секторам.
In that way, both instruments would become more effective and the application of their substantive provisions would be easy to ensure. Это позволит повысить общую эффективность обоих документов и облегчить применение их основных положений.
At the country level, the same project is often funded from resources drawn from both sources. На страновом уровне нередки случаи, когда один и тот же проект финансируется за счет ресурсов, поступающих из обоих этих источников.
Although both northern regions enjoy relative security, "Somaliland" is far ahead in terms of stability and governance. Хотя относительно безопасная обстановка наблюдается в обоих северных районах, "Сомалиленд" гораздо дальше продвинулся по пути обеспечения стабильности и управления.
It may be considered preferable to assign this task to a working group composed of members drawn from both subcommittees. Возможно, что эту работу следовало бы проделать в рабочей группе, созданной на базе обоих подкомитетов.
This is highlighted by the use of the term "liberty" in both paragraphs. Это подчеркивается использованием термина "свобода" в обоих пунктах.
According to this chapter, children's citizenship is agreed upon between both parents. Согласно этой главе, гражданство детей определяется по согласию обоих родителей.
(b) Notwithstanding this general finding, there are exceptions in both regions. Ь) несмотря на этот общий вывод в обоих регионах наблюдаются исключения.
In both cases, the courts had considered that the proposed titles would not correspond to reality for the reasons explained above. В обоих случаях суды сочли, что предложенные названия не будут соответствовать реальности по изложенным выше причинам.
Conferences on population displacement, held in both areas just in the past year, suggest some cause for optimism. Конференции по перемещению населения, проведенные в обоих районах лишь в прошлом году, дают некоторый повод для оптимизма.
Housing and property laws which serve to block returns must be amended and implemented in both entities. В обоих образованиях необходимо изменить жилищное и имущественное законодательство, препятствующее возвращению беженцев и перемещенных лиц, и ввести в действие новые законы.
A functional system of internal police investigations must be established for police forces in both entities. В органах полиции обоих образований необходимо создать функциональную систему внутренних расследований действий сотрудников.
The ruling party, Chama cha Mapinduzi (CCM), had emerged victorious in both elections. Правящая партия Чама Ча Мапиндузи (ЧЧМ) победила на обоих выборах.
The service will be introduced at both locations before the end of 1998. К концу 1998 года доступ к этой системе будет обеспечен в обоих отделениях.
That issue did not arise in the context of the current biennium, as the Assembly had established identical priorities in both cases. Данная проблема не стоит в отношении нынешнего периода, поскольку Ассамблея установила одинаковые приоритеты в обоих случаях.
The excellent attendance at both sessions had demonstrated the importance of the Commission's work. Активное участие в обоих мероприятиях продемонстрировало значимость работы Комиссии.
On both grounds the United Kingdom Government has concerns about parts of the current draft. В обоих отношениях правительство Соединенного Королевства имеет замечания по отдельным частям текущего проекта.
Judge Ago was a member of the majority on both occasions. Судья Аго был членом большинства в обоих случаях.